Срезал. По-американски
В воскресенье к обеду, когда "крылья сложили палатки" и все начали разъезжаться, я по дороге остановился на небольшом фермерском рыночке. Фермеры, простые сельские американцы, хорошо зарабатывали за сезон на таких рыночках вдоль дорог. Была как раз осень, и фермеры выставили на продажу свои экологически чистые овощи, которые любят "наши" эмигранты. Остановившись и набрав себе корзину, я встретил там хорошего знакомого с бардовского слета, который тоже прикупил овощей, назовем его Михалыч. Михалыч с супругой эмигрировали более 30 лет назад из одной из союзных республик. Мы вместе подошли к импровизированной кассе, за которой сидел немолодой фермер.
Михалыч подошел к кассе первым, перекинулся парой слов с фермером и собрался было отойти, когда крестьянин вдруг задал вроде бы невинный, но столь знакомый мне вопрос: "Where are you from, guys?" (Откуда вы, ребята?)
***
Сделаю небольшое лирическое отступление, чтобы пояснить, почему иммигрантов и натурализованных американцев (которые уже даже иммигрантами не считаются) раздражает этот вопрос. Раздражает настолько, что об этом написаны горы литературы на английском языке. Профессор философии Сэрэй Айала из Калифорнии посвятила проблеме много статей. Нет, нормально поговорить о своем происхождении с соседями, коллегами или приятелями - людьми, с которыми вас связывают долговременные отношения. Но когда вопрос задает незнакомец, с которым вас ничто не связывает и не будет, смысл здесь один: вам показывают, что вы "понаехали", не полностью принадлежите этой стране, чужак. Научно это называется "othering", отчуждение. Ради справедливости скажу только, что американцы задают этот вопрос и таким же "родным" американцам из другого штата; задают его людям с акцентом и во всей Европе. Да и мои друзья из национальных республик, когда я еще жил в Дубне, нередко рассказывали, как их так же отчуждали россияне, хотя те и жили в городе не один десяток лет. Отчуждение, идентичность, к сожалению, вещь общечеловеческая. Но ситуация произошла в Штатах, поэтому я и пишу о них. Вернемся же на рынок.
***
И если у меня этот вопрос вызвал только отторжение и раздражение, даже желание высказаться о его неуместности, Михалыч и глазом не моргнул. Взглянув доброжелательно в глаза продавцу, он спокойно произнес: "We are Russians" (мы русские). Ну вот, подумал я расстроенно, даже ты, Михалыч, уже привык к такому. Однако последовало продолжение. Как водится, крестьянин ответной репликой "одобрил" иностранное происхождение, улыбнувшись: "Cool!" (круто). Михалыч широко улыбнулся в ответ: "Sure, we elected Trump for you" (разумеется, мы выбрали вам Трампа). И продолжая улыбаться, Михалыч направился с сумками к своей машине. Надо было видеть, как отвисла челюсть у фермера. Она оставалась отвисшей все время, пока я с ним рассчитывался, улыбаясь не менее широко, чем Михалыч. Ты хотел узнать, откуда мы "понаехали" ? Ну вот, узнал. Хорошо срезал его Михалыч, по-американски.
Свидетельство о публикации №226050100161
Шикарный ответ! Мгновенная реакция на тупой вопрос...
Прочитал с интересом! Спасибо!
Андрей Портнягин-Омич 01.05.2026 06:00 Заявить о нарушении
Виталий Пронских 01.05.2026 06:04 Заявить о нарушении