Травинка Mario Giusti
Un filo d'erba
Che cos'e' un filo d'erba?
Un filo d'aria
che si sente e non si vede, .
sperduto
affogato
nel mare del prato;
un filo di verde
che si perde
nell'azzurro,
tracciato
da un pittore
di valore;
un filo di luce
come niente,
ma che non si pente
d'esser cosi' poco,
quasi favilla
di un grande fuoco;
un filo di profumo,
che in silenzio
dice: Mi consumo
d'amore
per te, o Signore!
un filo di voce,
che sussurra
bisbiglia
prega con cuore
puro.
Un filo d'erba
e' una casa da nulla
che si trastulla
col vento,
che gioca col sole,
a nascondino
come un bambino
birichino;
che guarda con occhi sempre nuovi
la luna, falcata
o a frittata,
il pulviscolo d'oro e d'argento
delle stelle
ricamate nel firmamento;
che fa l'occhiolino
a un fiore
vicino;
che per nutrimento
si contenta
di un chicco di sale
e di una sola gocciolina
piovuta dal cielo
o scappata bel bello
al ruscello;
che si adorna
con una perlina
di brina
dai colori dell'arcobaleno,
tanto piccolina
e leggiera
che appena si vede
e puo' volar via
cosi',
ma tanto grande
da contenere il sole,
tutto il sole
visto di qui.
Un filo d'erba
e' proprio una cosa da niente:
c'e' e non si scorge, .
esiste e non si sente,
si sporge
dal balcone
e poi si pente,
ha la sua casa piccolina
sulla terra verdolina
accanto allo stelo
di un papavero,
ma cerca disperatamente
le vie del cielo
splendenti di luce.
***
Марио Джусти
Травинка
Травинка - что это?
То ниточка воздуха,
которая чувствует,
но не видна,
она утонула
в бескрайних лугах;
то ниточка зелени,
что затерялась
на фоне небесного,
голубого, -
рисунок художника
не рядового;
то ниточка света,
что светит едва,
совсем не страдая,
что слишком слаба,
как малая искра
большого огня;
то запаха нить ,
что в молчанье слышна:
Господь мой,
к тебе
я любовью полна!
то ниточка голоса:
шепчет,
болтает,
от чистого сердца
молитву слагает.
Травинка - то домик
пустой, невесомый,
он в прятки играет
и с ветром,
и с солнцем,
как будто ребёнок,
живой, своевольный;
и глазками смотрит,
что вечно новы:
луна вот - серпом,
ну, а вот - словно блин,
пылинки из золота
и серебра -
то вышили звёзды
узор в небесах;
взяла подмигнула
цветочку, что рядом;
а для пропитанья
довольна и малым:
и крошечкой соли,
и каплей дождя,
и той, что сбегает
к ручью иногда;
украситься рада
жемчужинкой инея,
что краски у радуги
приобрела,
настолько легка
и настолько мала,
что только увидишь -
и прочь улетает,
но всё же огромная:
солнце вмещает.
Травинка - воистину
просто пустяк,
совсем не видна она
и не слышна,
бывает, и выглянет
раз из окна,
а после раскается;
мал её домик
средь зелени,
с маком в соседстве
огромным,
но ищет отчаянно
путь она к небу,
что блещет и манит
своим ярким светом.
***
Интересно или не интересно, но никаких сведений о поэте Марио Джусти до сих пор найти не могу. Промелькнуло, что его стихи публиковали в сборнике 1950 года, по этому можно судить, что поэт жил в конце XIX - начале XX века, как минимум. Но тем более странно, потому что есть сведения о поэтах и гораздо более древних. Одна из энциклопедий указала на наличие аргентинского актёра с таким именем и жившего в то время, о котором я думаю. Если это так, то поэтому в итальянских источниках нет о нём сведений. Много итальянцев, я знаю, живут в Аргентине и, вероятно, могли сохранить и сохраняют свой язык, может быть, автор этих стихов и есть аргентинский актёр, но с точностью утверждать не могу.
Свидетельство о публикации №226050200966