Шеймас Хини. Шторм на острове. Перевод
Приземистые, под защитой скал;
Кладём надёжно кровельную плитку.
Здесь голая земля, – заботы меньше, –
Не держим скот, стогов и скирд не ставим, –
Их разметал бы ураган в одно мгновенье,
И хорошо, что нет больших деревьев, –
А то в порывах ветра страшным воем
Они бы тоже страху нагоняли.
Но, правда, послужили бы защитой.
Ты думаешь, что море безучастно?
Не тут-то было, – не миролюбиво:
Плескаться потихоньку перестанет;
Ощерится и зашипит, – так кот
На ласку может обозлиться.
Мы робко взаперти пережидаем
Во время шторма злые залпы ветра.
Бомбардирует нас пустое нечто, –
И странно, что мы воздуха боимся.
Текст оиригнала:
Seamus Justin Heaney
Storm on the Island
We are prepared: we build our houses squat,
Sink walls in rock and roof them with good slate.
This wizened earth has never troubled us
With hay, so, as you see, there are no stacks
Or stooks that can be lost. Nor are there trees
Which might prove company when it blows full
Blast: you know what i mean — leaves and branches
Can raise a tragic chorus in a gale
So that you listen to the thing you fear
Forgetting that it pummels your house too.
But there are no trees, no natural shelter.
You might think that the sea is company,
Exploding comfortably down on the cliffs,
But no: when it begins, the flung spray hits
The very windows, spits like a tame cat
Turned savage. We just sit tight while wind dives
And strafes invisibly. Space is a salvo,
We are bombarded by the empty air.
Strange, it is a huge nothing that we fear.
Свидетельство о публикации №226050300464