Папе

Уже моя властительница снова
Мои глаза и дух мой призвала,
И я отторгся от всего иного.

Она, не улыбаясь, начала:
"Ты от моей улыбки, как Семела,
Распался бы, распавшись как зола.

Моя краса, которая светлела
На ступенЯх чертогов Божества,
Как видел ты, к пределу от предела,

Когда б не умерялась, такова,
Что, смертный, испытав её сверканье,
Ты рухнул бы, как под грозой листва.

Мы на седьмое вознеслись сиянье,
Которое сейчас под жгучим Львом
С ним излучает слитное влияние.

Вослед глазам последовав умом,
Преобрази их в зеркала видений,
Встающий в этом зеркале большом".

"Божественная Комедия" Данте в переводе М.Л. Лозинского

из "Рай" глава XXI стихи 1-16


Рецензии
Перевод Лозинского мне понравился.

Вадим Пряхин   06.05.2026 08:01     Заявить о нарушении