Рецензии на произведение «Death»

Рецензия на «Death» (Alex Fuchs)

ДОбрый день, Алекс!
В целом понравилось, и стиль неплохой и язык тоже. Непонятны вкрапления английского с последующим переводом. Ну, смерть (death) может и оправдано, так как не хочется одного из героев называть просто и страшно: Смерть, тем более что в нашем понимании смерть - баба с косой, но остальные английские слова вроде как и не к чему.
Ну, и концовка. Она весьма парадоксальна: ангель-хранитель в лице ангела-смерти. НАпрашивается концовка, что он должен спасти Умльмас (это женское имя?) от чего более страшного, чем смерть. От чего? Это воля автора. Но его признание в симпатии к героине звучит не очень убедительно.
С уважением
Саша

Александр Эсаулов   08.03.2005 10:02     Заявить о нарушении
Ульмас - в переводе с тюркского означает бессмертный. Это и мужское и женское имя.

Alex Fuchs   10.03.2005 19:30   Заявить о нарушении
Рецензия на «Death» (Alex Fuchs)

и тихо и мирно вы плывете по реке под названием Лета...

Вика Игнатова   07.03.2005 22:24     Заявить о нарушении
Рецензия на «Death» (Alex Fuchs)

такая милая вещь. и хороший русский, 10-летней давности, как мне кажется, без следов новояза. спасибо.
дима.

Дмитрий Шапиро   01.02.2003     Заявить о нарушении