Рецензии на произведение «Les reves aux sons de musique Sinatra»
Показывать в виде списка | Развернуть сообщения
Il pleur dans mon coeur, quand il pleut sur la ville
Quelle est cette longueur, qui pennetre mon coeur...
Виолетта Баша 09.04.2008 05:32 Заявить о нарушении
Испытал не получается...
Вио, что такое плаксивый стишок про мысли под мызыку Синатры? Или у меня не такая восприимчивая к дождю натура? Конечно до Верлена с его ранимой душой далековато.
А писать на двух языка вирши забавно, хотя представляю для носителей языка это и не очень этично
Василий Зубков 09.04.2008 16:34 Заявить о нарушении
А Верлен - любимый...
Виолетта Баша 09.04.2008 19:34 Заявить о нарушении
завораживает.. жаль, что в переводе пропали и белое платье, и то, что негр - пианист, и взгляды - ревнивые, и это... - без улыбки...
а вот что такое - pour elle va mourir? - умрет за нее?
вспомнилась "Касабланка"!
Елена Никиткина 29.08.2007 17:36 Заявить о нарушении