Рецензии на произведение «У лунной пристани»

Рецензия на «У лунной пристани» (Ясный Перец)

Наивная открытость...Наивность сохраняет чистоту. И в этом прелесть жизни и искусства!

Иван Сущенко-Званный   27.09.2011 09:08     Заявить о нарушении
Рецензия на «У лунной пристани» (Ясный Перец)

Играете словами замечательно!!!!!

Светлана Руднева   29.08.2008 00:06     Заявить о нарушении
спасибо, Светлана!

Ясный Перец   29.08.2008 22:57   Заявить о нарушении
Рецензия на «У лунной пристани» (Ясный Перец)

...ммммм, уселась рядышкм... ничё?
- тольк пусть у воды цвета крепкого кофе
с метафизичискими пражилкам...)))можжжт это от времени?..))))))

- пасиб шт заглянули...

Оля Львова   27.03.2008 19:34     Заявить о нарушении
Оля, сидите на здоровье!:)

Ясный Перец   27.03.2008 21:24   Заявить о нарушении
Рецензия на «У лунной пристани» (Ясный Перец)

Девушка, очень здорово! И обязательно надо писать по-английски. В вашем возрасте это совсем не трудно. Даже я, в моем преклонном, могу. Конечно плохо. А то что вы делаете - близко к Ленарду Коэну, к американской современной поэзии. Весьма и весьма неплохой.

Игорь Телок   25.03.2008 03:31     Заявить о нарушении
Игорь, насмешили :) Почему по-английски и НАДО? Тем более, если там это все уже есть... А вот почитать их было бы интересно. Не пришлете ссылочки?

Ясный Перец   25.03.2008 09:59   Заявить о нарушении
Всё есть везде. Если вы живете в англоговорящей стране - писать надо на их языке. Пришлю вам замечательные песни Ленарда. Но он - старый, очень уж глубокий. Я кайфую от него. Или я ошибся, и вы живете в великой России?

Игорь Телок   25.03.2008 18:47   Заявить о нарушении
Я живу в Литве :) писать на великом литовском языке, при всем моем к нему уважении, мне никогда не приходило в голову :) английский не на таком уровне, чтобы я могла на нем писать, а русский - РОДНОЙ... И это тем более важно, когда родины нет ни там, ни здесь.

Ясный Перец   25.03.2008 21:18   Заявить о нарушении
Родина там, где вам хорошо. Русский - замечательно. У меня проблема - пишу по русски, а читаю по английски. Только не впадайте в глупости о родине. Язык и родина - разные вещи. Набоков писал классику на трех языках.Американский классик Конрад - вовсе был поляк с родным польским. Башевиц-Зингер пишет на идиш в Нью-Йорке - классик мировой литературы.

Игорь Телок   26.03.2008 03:34   Заявить о нарушении
Мне хорошо в языке. Значит язык - родина.
И я в курсе, что некоторые корифеи успешно творили на нескольких языках,
но сама чувствую и думаю только на одном. И его-то не знаю так, как мне
хотелось бы. Поэтому в другие даже не суюсь: "лишь бы как" - это
не мой жанр.

Ясный Перец   26.03.2008 15:33   Заявить о нарушении
Из родного языка жутко трудно выскочить. Потому что в нем легко - почти без усилий. Но это вовсе не значит, что другие хуже. Просто там надо напрячься, и, если у вас склонность к изящной словесности, удивитесь, как это приятно выражаться на другом языке. Бродский смог стать поэтом-лауреатом на английском.
А английский, к примеру, настолько выразительней и компактней русского - когда переводишь - удивляешся.

Игорь Телок   27.03.2008 08:14   Заявить о нарушении
Трудно - да. Но дело не в трудностях. Надо ли? Вам, видимо, да, мне - нет. У кого-то этот переход сам собой происходит, и ради бога, мне это совершенно незачем.

Ясный Перец   27.03.2008 10:27   Заявить о нарушении
Не сердите меня, девушка! Что значит не надо? Это козе баян не надо. А каждый человек, не говоря о писателях, должен знать хотя бы один чужой язык. Шведы, голландцы, норвежцы, финны, с детства говорят на трех-четырех. Если бы вы писали плохо - тогда не надо.

Игорь Телок   27.03.2008 19:20   Заявить о нарушении
Знать язык - и писать на нем худ.лит. - разные вещи. Это раз. Я знаю помимо русского и английского - литовский и словенский. Это два. И угомонитесь, пожалуйста. Вы меня утомили своим НАДО. Я сама знаю, что мне надо. Будьте здоровы,

Ясный Перец   27.03.2008 21:27   Заявить о нарушении