Рецензии на произведение «Ф. Петрарка. Сонет CIV»

Рецензия на «Ф. Петрарка. Сонет CIV» (Автор Бабука)

Мне очень понравилось. Хотя судить о переводе не могу. Но стихи прекрасные.

Олеся Янгол   07.07.2010 22:43     Заявить о нарушении
Cпасибо, Олеся. На самом деле, технически довольно примитивно. Много глагольных рифм и т.д. Единственное оправдание - оригинал написан в 14 веке.

Автор Бабука   07.07.2010 22:55   Заявить о нарушении
Рецензия на «Ф. Петрарка. Сонет CIV» (Автор Бабука)

отличный перевод, так как сам текст непрост.
Veggio senz'occhi; e non ho lingua e grido;

И, ослепленный, я кричу безгласно,
---
я бы перевела
Я ослеплённый вижу и кричу безгласно.
но это моё скромное мнение)

С уважением)

Наталия Матюшкина   22.06.2010 14:43     Заявить о нарушении
Рецензия на «Ф. Петрарка. Сонет CIV» (Автор Бабука)

Итальянского не знаю. Мне понравились вот эти строчки:

И, ослепленный, я кричу безгласно,
То смерти жажду, то молю пощады,
И сам себе не мил, других любя.

Мой хлеб - печаль. А смех мой - стон всечасный,
Ни жизнь, ни гибель не сулят отрады
О, женщина! И все из-за тебя.

Соня Никольская   11.01.2010 23:53     Заявить о нарушении
Спасибо, Соня.

Автор Бабука   11.01.2010 23:54   Заявить о нарушении
Рецензия на «Ф. Петрарка. Сонет CIV» (Автор Бабука)

М-да... зайки, конечно, могут не знать, что Петрарка был итальянцем (это я по поводу предыдущей рецензии).

Перевод мне очень понравился. Буквально позавчера одна умная дама, кандидат филологических наук, говорила мне, что для каждой эпохи - свои переводы, и что Лозинский сотоварищи скоро отойдёт в тень, уступив место новым переводчикам. Лозинского, если честно, не хотелось бы погружать в Лету :о), люблю я его, да и "Божественную комедию", имхо, пока ещё никто лучше не перевёл. Но новым переводчикам по-любому - риспехт и велком!

Николай Пинчук   15.05.2009 20:36     Заявить о нарушении
Спасибо, Николай. А Лозинский - монстр. Просто нереальный монстр.

Автор Бабука   15.05.2009 21:13   Заявить о нарушении
Да, Лозинский - это своего рода Led Zeppelin, Deep Purple и The Who в одном флаконе :о)))

Николай Пинчук   16.05.2009 18:06   Заявить о нарушении
Интересно вас послушать. Как студентка среди профессоров))
Особо было интересно, что значит монстр. А потом вдруг Led Zeppelin, Deep Purple и The Who в одном флаконе :о)))
6)))))))))))

Соня Никольская   11.01.2010 23:39   Заявить о нарушении
Да какие там профессора, что вы, Соня. А про монстров... Ну, как еще назвать человека, благодаря которому русскоязычная публика знает "Божественную комедию" Данте, многие произведения Лопе де Вега, Киплинга, Шекспира и многих, многих других достойных аффторов. )

Автор Бабука   11.01.2010 23:46   Заявить о нарушении
Рецензия на «Ф. Петрарка. Сонет CIV» (Автор Бабука)

Хорошо. С испанским текстом сверить не могу, но верю на слово. А это - главное :-)

Про Заек   03.03.2009 00:51     Заявить о нарушении
Cпасибо за отзыв.

Автор Бабука   03.03.2009 01:43   Заявить о нарушении
Рецензия на «Ф. Петрарка. Сонет CIV» (Автор Бабука)

Очень хорошо, высоко профессионально и страстно. Респект.

Камелия Санрин   06.01.2009 01:41     Заявить о нарушении
Спасибо за отзывы.

Автор Бабука   06.01.2009 02:11   Заявить о нарушении
А можно нескромный вопрос? Вы бы "мяукающую девочку" могли назвать фигнёй? Пардон, что не в тему, но рецензии все любят.

Камелия Санрин   06.01.2009 02:13   Заявить о нарушении
Мяукающая девочка, если честно, мне показалась скучновата. Но у меня очень попсовые вкусы, так что уверен, ее оценят более тонкие читатели.

Автор Бабука   06.01.2009 02:33   Заявить о нарушении
Да сударь льстец и голых правд гонитель...
Удачи. Вы пишете профессионально - в рецензиях я, вероятно, стала бы вас только хвалить, но дорого ли стоит чужая похвала для того, кто сам избегает прямых слов?
Приятно было пересечься (ей-ей, не вру)

Камелия Санрин   06.01.2009 02:49   Заявить о нарушении
Рецензия на «Ф. Петрарка. Сонет CIV» (Автор Бабука)

Могу только присоединиться к предыдущему "оратору". Такие переводы только добавляют (или пробуждают) любовь к авторам оригиналов.

С благодарностью, Владимир

Владимир Быстров   04.01.2009 10:33     Заявить о нарушении
Спасибо, Владимир.

Автор Бабука   07.01.2009 20:34   Заявить о нарушении
Рецензия на «Ф. Петрарка. Сонет CIV» (Автор Бабука)

Браво!Отличный перевод!
Каким и должен быть перевод ПОРЯДОЧНОГО И ДОБРОСОВЕСТНОГО переводяги:
точный по букве и духу, с глубоким уважением и даже любовью к оригиналу и его автору.

Ваш перевод - прямая противоположность нарцисстическому выпендрежу некоторых стихировских "академиков перевода". Если можешь написать свою мадонну- валяй! Но Джоконду копируй точь-в- точь с Леонардо!:)
Возможно, я и ошибаюсь, но это мои убеждения!

С уважением.

Игорь Пришелец   31.12.2008 01:17     Заявить о нарушении
Cпасибо за отзыв, Игорь. Я согласен, что вольностей в переводе следует избегать.

Автор Бабука   31.12.2008 01:24   Заявить о нарушении