Рецензии на произведение «Любовь моя, Феерия»

Рецензия на «Любовь моя, Феерия» (Одинокий Колдун)

Очень поэтично. Грустно и красиво. С одной стороны - готично, с другой - "насроение печально-пасхальное", то биш "печаль моя светла..." Оптимизм не безрассудный, а философский и эзотерический. Бывает эзотерический оптимизм? Возможно...

Анастасия Хаванская   12.01.2009 16:34     Заявить о нарушении
Если Вы заметили, это перевод песни. Собственно, готичной она и не является, скорее, это дум. Но очень мелодичный.. Потому если автор называет свою музыку "музыкой сострадания", почему бы не назвать текст "словами сострадания"?

Одинокий Колдун   12.01.2009 16:45   Заявить о нарушении
Возможно, и так. Но "сострадание" - это не всё, что выражают "слова". Они выражают больше.
То, что это перевод песни, заметила, конечно.

Анастасия Хаванская   12.01.2009 16:55   Заявить о нарушении
Конечно, Вы правы... было бы интересно с Вами пообщаться

Одинокий Колдун   12.01.2009 17:19   Заявить о нарушении
Рецензия на «Любовь моя, Феерия» (Одинокий Колдун)

Перевод отличный. Гладкий, несинтетический и хорошо читается.
Удачи и добра.
С теплом,
Илана

Илана Арад   08.01.2009 06:55     Заявить о нарушении
Рецензия на «Любовь моя, Феерия» (Одинокий Колдун)

Эмоции через край...
Они текут и поток этот может снести...унести.
Но почему так печально...Колдун ты...или нет???
Так может мечты не надо хоронить...
Не надо.

Алёна Кор   03.01.2009 13:17     Заявить о нарушении