Рецензии на произведение «Глаголица выемчатых эмалей?»
Показывать в виде списка | Развернуть сообщения
Петр Михайлович, конечно, Вы видели это раньше, но не удержался:
http://www.slovari.sosh.ru/slovo.asp?id=20023
Пометить в 4 в. до н.э. хозяйственную посудину на древнерусском "греческой" азбукой - это очень по-скифски :о)
Добромысл осе ими (видимо, "это имеет"?)
Владимир Репин 30.06.2009 17:05 Заявить о нарушении
И подобные краткие тексты допускают переводы
из ряда языков.
Петр Золин 30.06.2009 20:01 Заявить о нарушении
А что до переделок - вспомните наших еще допетровских батюшек, переписанных для "благозвучия" в семинариях в Велосипедовых и Фалловских.
И имя - типично русское, двухкорневое.
(Знаю, что и у греков были двухкорневые).
Но я и не настаиваю, "мое дело - сигнализировать" :о)
Владимир Репин 30.06.2009 23:12 Заявить о нарушении
тем более - на русском. Хотя в ряду десятков версий...
Петр Золин 02.07.2009 14:54 Заявить о нарушении
"На упомянутом Вами горщке без просветов написаны три слова на одном или на смеси довольно различных диалектов древней Греции, которых я, разумеется, не знаю...
Второе слово, или ОСЕ или СЕ в русском звучании. СЕ по древнерусски означает "это", как и на иврите, откудо оно заимствовано в речь русов и, весьма возможно, в древнегреческие диалекты, которые были близки к ивриту. Если ОСЕ является здесь вторым словом, то учитывая близость лексики древнееврейской и древнегреческой речи в разных е диалектах, можно учесть еврейское значение этого слова. ДЕЛАЮЩИЙ (в очень буквальном его переводе). В русском слове ОСИНА имеется два еврейских в их значении НА ДЕЛАЙ (мол, удобный поделочный материал для работы топором плотника). В русском языке много слов и правил заимствовано из иврита, как и, например, в древнегреческом, и в латыни.
Первое слово здесь или ЭЙФРОН или ЭЙФРОНО. Во втором варианте здесь буква и звук О есть еврейский суффикс, заимствованный во многие языки Европы, включая и русский язык..."
Вот так...
Владимир Репин 02.07.2009 18:30 Заявить о нарушении