Рецензии на произведение «Лина Костенко. Светлый сонет»

Рецензия на «Лина Костенко. Светлый сонет» (Анна Дудка)

Это нам теперь кажется, что не горе у нее, а для нее оно настоящее, огромное горе.
Написано так хорошо и убедительно, с улыбкой вспоминаешь свои семнадцать.
Очень созвучный перевод такого восторженного стихотворения.

Муса Галимов   13.02.2023 22:46     Заявить о нарушении
Спасибо, Муса! Да, с высоты своего возраста совсем иначе видятся трагедии юношества, но в юности такие коллизии кажутся концом света. Тогда уверен, что в жизни уже ничего хорошего не будет, тем более - в любви. Она одна на всю жизнь, и сердце рвётся на части от невзаимности или предательства.
С возрастом становишься осторожнее, умнее, но уже так безоглядно не влюбляешься.

Анна Дудка   14.02.2023 06:48   Заявить о нарушении
Рецензия на «Лина Костенко. Светлый сонет» (Анна Дудка)

Прекрасные стихи о первой Любви. Очень хорошо передано душевное
состояние безнадёжно влюблённой девушки.
Ув. Анна! Большое СПАСИБО за безупречный перевод стихов!
ВСЕГО ВАМ ХОРОШЕГО! Будьте СЧАСТЛИВЫ!
С уважением ВАШ читатель

Александр Андриевский   04.08.2013 03:36     Заявить о нарушении
Доброе утро, дорогой Александр!
Спасибо и дай Вам Бог хорошего дня и отличного настроения!!!
С уважением,
Анна

Анна Дудка   04.08.2013 07:58   Заявить о нарушении
Cпасибо за добрые слова!
С уважением

Александр Андриевский   04.08.2013 09:16   Заявить о нарушении
Рецензия на «Лина Костенко. Светлый сонет» (Анна Дудка)

Красивые стихи!
И опять, звучит, как песня. О первой любви. Вот такой грустной.
С уважением. Илтон

Илтон   27.11.2009 18:57     Заявить о нарушении
Спасибо, Илья. Любовь редко бывает негрустной, особенно первая.
С уважением,
Анна.

Анна Дудка   27.11.2009 19:19   Заявить о нарушении
Рецензия на «Лина Костенко. Светлый сонет» (Анна Дудка)

Красиво!
Иногда украинский звучит неповторимо, хоть запихивали его в меня, произнаюсь, через силу!:)
***
Петро, чув як москалиi кажуть на наше пiво? Пиво! Мабуть вбив би!

Neivanov   26.11.2009 13:56     Заявить о нарушении
Неповторимо, непереводимо, так упоительно, что переводчик..., если не сказать хуже. Согласна, Влад. Но дело скорее в том, что автор - великая поэтесса, а переводчик - так себе, пытается что-то такое пересказать, но пока не очень чтобы очень. Мабуть вбив би!

Анна Дудка   26.11.2009 14:04   Заявить о нарушении
Поки не треба, усе буде гаразд!:))
Та й переклад добрий!

Neivanov   26.11.2009 16:51   Заявить о нарушении
Ну спасибо, Влад!

Анна Дудка   26.11.2009 18:21   Заявить о нарушении
Рецензия на «Лина Костенко. Светлый сонет» (Анна Дудка)

Анечка, Вам очень удаются переводы. Спасибо. С уважением, ЕВгения.

Татьяна Полякович   25.11.2009 16:00     Заявить о нарушении
Спасибо, Женечка, дорогая!

Анна Дудка   25.11.2009 16:27   Заявить о нарушении
Рецензия на «Лина Костенко. Светлый сонет» (Анна Дудка)

У Вас прекрасные переводы. Лучше и глубже оригиналов.

Христина Либенсон   24.11.2009 13:11     Заявить о нарушении
Спасибо, Христина. Мне, конечно, приятно читать такие отзывы, но Лина Костенко очень трепетный и лиричный поэт, её стихи - просто сказочные. О некоторые я уже зубы сломала - не получается перевести.

Анна Дудка   24.11.2009 15:01   Заявить о нарушении
Рецензия на «Лина Костенко. Светлый сонет» (Анна Дудка)

Спасибо за стихотворение, за ПРЕКРАСНЫЙ перевод!
Желаю Вам все-все, что есть самое нежное, светлое, красивое и доброе в этом прекрасном и удивительном мире!
С уважением,

Александр Плэчинтэ   24.11.2009 08:23     Заявить о нарушении
Спасибо Вам от всей души
За то, что шепчете: ПИШИ!

С уважением,
Анна.

Анна Дудка   24.11.2009 08:28   Заявить о нарушении
Рецензия на «Лина Костенко. Светлый сонет» (Анна Дудка)

Горчит неразделённая любовь....

И так запомнится, и, может, прорастёт стихами....
Воистину - Светлый сонет!

Ты умница, Анюта!

Твоя Лёля

Лалибела Ольга   24.11.2009 06:26     Заявить о нарушении
Спасибо, Лёля, а "Музыку дождя" тебе не хочется услышать? Она чуть ниже.

Анна Дудка   24.11.2009 06:56   Заявить о нарушении