Рецензии на произведение «То ли девочка, а то ли виденье»
Показывать в виде списка | Развернуть сообщения
Порция. дорогая) польщена Вашим присутствием у меня в списках читателей) (читай - гостей) Вы одна или с О-генри?
позвольте узнать, Ваш-наш док не отбыл ли в прекрасную Ирландию? за девочкой-виденьем? чтобы так сказать , прочесть ей свою лекцию..о ЖКТ?
Надежда Малышкина 21.12.2009 16:14 Заявить о нарушении
я посещаю много страничек на проза.ру, также и Генри активно читает здесь.
Имя показывается в Вашем списке прочитаний в обоих случаях.
Ваш вопрос о док, Ирландия и лекции ЖКТ непонятен, такое сокращение мне не встречалось.
Может быть, этот вопрос для Генри?
Я не знаю ответ, мне очень жаль.
Ваша Portia
Порция Лэнгем-Адамс 21.12.2009 16:36 Заявить о нарушении
А вот это вам как ? Это тоже мадам порция выдала порцию ))под Генри.
"Я, как муж Порция, считаю ваши грязные намеки, (ЭТО ОДНОМУ РЕЦЕНЗЕНТУ,СергеЮ) за вполне разумный комментарий)
что моя жена шалунишка, совсем неуместными.
Банановые шкурки мы на улица не бросаем и если кто упал, помогаем встать, чтобы не смеялся такой... как сказать... ага, нашел... чистюля и монах-одиночка, как вы. Такие ханжа могут издавать приказ - не смеяцца по воскресениям. Не вам запрещать "кавырять в носу",наш идеолог и пастор.
Можете засунуть свое омерзение себе в...карман. Не загараживайте дорогу к пабу и отойдите.
Как у нас говорят, пусть вас скушает кошка, а его - чорт."
НУ, О ЧЕМ ТУТ ГОВОРИТЬ...
Таких полно в инете , но они хоть под писателей-иностранцев не косят, так и говорят," я - "дэбэл" , идыте на фыг))",що хошу, то и пышу.
Но это пока модераторы на перекур ушли))
Астахова Светлана 21.12.2009 18:27 Заявить о нарушении
это признак надвигающегося невроза!" - не так ли? Вам не понравился мой ответ чистюле за "Омерзение"? Какие вы все насупленные...Пойду лучше, выпью...
Да, а кто этот "модератор"? Чекист, чтоль? А вам бы доносец какой подсочинить, чтоб поторопить родимого.
Ваш до ушей, Генри (просим не путать с Порцией)
Порция Лэнгем-Адамс 21.12.2009 19:15 Заявить о нарушении
Так, легкий флёр )) Держите дозу, дарлинг)
А выпить - это привычка или просто прозой навеяло?))
Астахова Светлана 21.12.2009 19:37 Заявить о нарушении
Надежда Малышкина 21.12.2009 20:30 Заявить о нарушении
Да вы знаете, а я не могу сказать, что вот прям всем рада) собственно не обязательно радоваться, есть и другие эмоции, например , удивление .
А так, да лишь бы не было войны)
Астахова Светлана 21.12.2009 23:16 Заявить о нарушении
Как жизнь меняется, иностранцы))) лучше знают наши поп-совые песни, чем мы. "на-на -на , то ли девочка, а то ли веденье"...
А вы спросили автора разрешение взять эти строчки из песни Максима Леонидова?
У нас это считается нарушением авторских прав) и карается законом.
"Оннна прошла как каравелла по зеленым волнам...."(М Леонидов)
http://www.leonidov.ru/pages/index.php?s=content&p=songs
Кисс юу, май дарлинг)))
Советую указывать ссылку на первоисточник, когда цитируете автора.
ОТ слова "цитата" - слова другого автора, не ваши)
Астахова Светлана 07.06.2010 16:08 Заявить о нарушении
Спасибо! Очень поэтично написано и образ такой эфирный, воздушный.
Ирина Кубанцева 18.12.2009 20:27 Заявить о нарушении
Спасибо за теплые слова.
Мужчина-рецензент, перед Вами, высказал совсем противоположное мнение, и теперь я в растерянности: то ли мне печатать окончание, то ли переработать начало, то ли совсем удалить.
Помогите советом!
Ваша
Portia
Порция Лэнгем-Адамс 18.12.2009 20:48 Заявить о нарушении
Пишите дальше обязательно и именно в этом стиле - полуфэнтэзи. Здесь чувствуется Ваше настроение и душевное состояние. Его главное, не расплескать.
Удачи!
Ирина Кубанцева 18.12.2009 21:45 Заявить о нарушении
Я еще не "Расплескал" джентльменской снисходительности, чтобы пикировать на Вас за "Заумно и туманно" и "Запутался в определениях". Увы, заумность,вызвавшая у Вас мигрень - не свойственная мне, минутная слабость. Впредь обещаю быть легкомысленным и "Эфирно-воздушным",тем более, что - как я заметил - Вы высекли на своей странице золотыми буквами имя Порции Адамс. Браво, Ирина!
Заза Датишвили 20.12.2009 14:56 Заявить о нарушении
Миссис Адамс,
Позвольте констатировать, как говорил профессор по инфекциям после двухчасового монолога о поносах:
1.Начало, похожее на первый акт "Лейди макбет", вселяет уверенность в драматическом исходе.Впрочем, автор узнаваем своим оптимизмом, иначе, зачем было искать мерцания звезд, если "в сплошной облачности чертога молнии сотрясали воздух небесного престола"?!
2.Исключительно впечатляет упоминание о "бурной ночи", перенося читателя во времена беззаботной юности...
3. Когда, казалось, все краски исчерпаны и настал острый дефицит черного с коричневым,автор, превосходя себя, находит возможность усугубить метеорологические явления, добавив сочными мазками к небесному хаосу еще и землю и неистовый (!)ветер.
4. И вот!После кульминации с порывами ветра и градом,на фоне Франклиновских молний номиналом в сто гигавольт, появляется она!Воздушная фея, мечта автора,одетая по-зимнему: на телогрейке небесного цвета застыли слезы, нежный лен волос, выбываясь из-под ушанки, спадают до утепленных полусопожек...
5. Тихой поступью указывая на борьбу противоположных стихий, желанная и близкая, так бы и проскользнула мимо незаметно и невидимо, мать ее, еслиб не трепет... (продолжение следует)
Эта вещь сильнее Гьете:здэс смэх пабеждаэт слиози.
P.S. Мне вспомнилось Есениновское (был у нас, миссис, такой крестьянин, тоже любил писать и шутить): клон, ты мой,- писал он, прищурившись,- опавший, клон заледенелый...
Заза Датишвили 16.12.2009 17:50 Заявить о нарушении
Наконец -то мои опыты награждены настоящей критикой. Никто из галантных русских писателей не желал добавить в поток комплиментов критические ноты.
Вы принесли праздник на мою стрит!
Конечно, мне теперь обеспечена бессонная ночь: я буду искать, почему Вы обнаружили смех в этом драматическом произведении. Несовершенный перевод, я полагаю, исказил оригинал. Прежде, чем публиковать продолжение (оно, поверьте, заставляет застыть кровь в венах, артериях и капиллярах), я основательно переработаю начало
Есенинский "Клен" однажды встретился мне в чьем-то переложении - не о нем ли Вы упомянули?
(Клен ты мой упавший, клен заиндевелый,
Что висишь, качаясь, ты в штанине левой?
Помню, был ты смелым кленом детородным,
А теперь на деле стал водопроводным
И, утратив свежесть, посиневши в доску
Ты напоминаешь жеваную соску)
Биллион благодарностей!
Ваша
Portia
Порция Лэнгем-Адамс 16.12.2009 18:17 Заявить о нарушении
Заза Датишвили 16.12.2009 18:38 Заявить о нарушении
Что значит "в простой ирландской женщине"??
"Это дубли у нас простые!" (Понедельник начинается в субботу)
Дорогой Заза, наверной Вы меня поддразниваете. Также и другой мой кумир, Дмитрий. Русские любят шутить над блондинки!
Но Вам я прощу любые шутки. Только критицируйте меня, умоляю!
Portia
Порция Лэнгем-Адамс 16.12.2009 18:48 Заявить о нарушении
Ваша наивная мольба "Критицировать" вполне понятна.
Но: не рецензируй, и рецензируем не будешь...
Мой друг,итальянец, в прошлом то ли ныряльщик,то ли спасатель -надо Вас с ним непременно познакомить, - как-то написал о зуде рецензирования:
"...Мы игранто в рецензенто,
Мы игранто в критиканто,
Мы друг друга комплименто,
Остальных мы растерзанто,
Мы друг друга заверянто,
В том, что мы – не графоманто…"
Критиковать - не знаю, но не лишу себя удовольствия - обмолвиться словечком о Ваших жемчужинах.
Целую ручку,
P.S. А чем закусывают виски простые ирландские люди?Небось,тоже конфеткой?..
Заза Датишвили 16.12.2009 20:49 Заявить о нарушении
Ваш друг, итальянец в прошлом, не открывал Америки:
"Мы друг друга комплименто" есть основная форма общения на всех сообществах самодеятельных литераторов.
Вы же не станете ратовать за обмен этого стиля на
"Мы друг друга растерзанто"?
Искренное комплименто, когда в нем не зашит корыстный мотив, увеличивает количество добра в мире.
Критикация же необходима для творческого роста, но имеет ценность только тогда, когда идет от профи. То есть от крупный писатель и поэт с развитым вкусом и чувством слова.
Именно к таким персонажам я пристаю, используя женское кокетство и другие полуприличные способы.Например, я "игранто в рецензенто".
Но я говорю банальности, которые не новы для Вас, дорогой Док-тор!
Если Ваш друг в настоящем китаец, передавайте мое заочное восхищение. И если любой другой, то же самое.
Portia
Порция Лэнгем-Адамс 16.12.2009 21:18 Заявить о нарушении
"...царица красоты, не украшенная ничем, кроме своей непревзойдённой прелести."
ГДЕ-ТО Я УЖЕ ЧИТАЛА ЭТИ СТРОКИ! У КЛАССИКА, но НЕ ПОМНЮ, КАКОГО!)))))))
С улыбкой, Алла.
Алла Бур 16.12.2009 00:03 Заявить о нарушении
Классиков так много, что они давным-давно описали все темы и сочинили все афоризмы. Поэтому нам так часто не удается вспомнить, где именно мы читали знакомый текст. Иногда не помогают даже поисковые машины.
Возможно, Вы читали эти строки у меня - по-английски. А теперь Вам кажется, что Вы их читали по-русски.
Тогда я - классик!
Спасибо!
Навеки Ваша
Portia Langham-Adams
Порция Лэнгем-Адамс 16.12.2009 09:49 Заявить о нарушении
С теплом, Алла.
Алла Бур 16.12.2009 22:13 Заявить о нарушении
Здравствуйте, Порция! А вот на стихах.ру -при напечатке переводов-требуется опубликовать оригинал.
Вы не мистификатор, а?
Елена Ительсон 15.12.2009 14:16 Заявить о нарушении
Я не знаю, к сожалению, правила "стихи.ру".
В правилах "проза.ру" есть п.3,1, который разрешает цитировать, без согласия автора, (но, конечно, со ссылкой на него) до 10% произведения.
Боюсь, я нарушила закон, поместив целиком стихи Юрский.
Перевод моего собственного текста с английского на русский не требует оригинала, я думаю.
Что есть мистификатор в Вашем вопросе, простите, мне непонятно?
Пожалуйста, объясните подробно.
Благодарю за Ваше внимание к неофит!
Ваша Portia
Порция Лэнгем-Адамс 15.12.2009 14:29 Заявить о нарушении
Елена Ительсон 15.12.2009 14:38 Заявить о нарушении
Я нашла в словаре:
Мистификатор – известный своим умением дурачить людей — вводить их в обман или заблуждение безо всякой цели, ради шутки
Ваше толкование "сам пишет на иностранном языке, сам себя переводит"
теперь буду знать также!
Ваша Portia
Порция Лэнгем-Адамс 15.12.2009 15:00 Заявить о нарушении
Елена Ительсон 15.12.2009 15:30 Заявить о нарушении
Если это превод, то где оригинал? С чем сравнивать))))Привет Генри, он, как всегда на высоте.
Тоже Фрукт 15.12.2009 12:49 Заявить о нарушении
оригинал написан по-английски, поэтому я не могла публиковать перевод в рубрике "рассказ" или "новелла".
Если сочинение написано отначально не по-русски, то перевод нельзя назвать иначе, не так ли?
Вы очень любезны. Я передам Генри Ваш привет, когда пьяный свинья возвратится в дом, сейчас он где-то пьянствует.
Спасибо!
Порция Лэнгем-Адамс 15.12.2009 13:19 Заявить о нарушении
Тоже Фрукт 15.12.2009 18:13 Заявить о нарушении