Рецензии на произведение «Тайны языка»
Показывать в виде списка | Развернуть сообщения
Со многим согласен!
"Человек, пытающийся творить или постигать тайны окружающего мира не на родном в историческом для себя плане языке, просто оторван от основного фонда своего потенциала, он способен только ползать, а не летать."
Легко опровергается на простіх примерах. Родной язык Гоголя - украинский. тем не менее он классик русской литературы. Родной язык Марко Вовчок - русский, тем не менее она классик украинской литературы, собственно говоря, настоящую прозу на украинском языке начала писать она. Джозеф Конрад - классик английской литературы. Родной язык - польский. Рабиндранат Тагор, родной язык бенгали. Нобелевскую премию получил за англоязычный сборник поезии.
Древнерусский литературный язык никогда не был языком обшения на Руси. Это книжный язык, его нельзя рассматривать в качестве диалекта русского языка. То, что он во многом стал источником лексики для современного русского языка, првнеся в него "чужую" южнославянскую струю бессомненно, но диалект, это уж слишком...
То, что языки Европы за последние 1500 лет только деградируют согласен на 100%!
Валентин Лученко 06.04.2010 20:13 Заявить о нарушении
Древнерусский язык и литературный язык, которым и являлся книжный церковнославянский являются различными диалектами старославянского языка, а диалектов русского языка не существует, если не посчитать таковым украинский...
Неистовий Виссарионыч 18.04.2010 16:27 Заявить о нарушении
Вот тут тоже неплохие работы есть:
http://revolution.allbest.ru/languages/00009284.html
Валентин Лученко 18.04.2010 17:31 Заявить о нарушении
Неистовий Виссарионыч 18.04.2010 20:15 Заявить о нарушении
Неистовий Виссарионыч 18.04.2010 20:25 Заявить о нарушении
Валентин Лученко 18.04.2010 22:38 Заявить о нарушении
Ответьте-ка (я честно не знаю), на Ваш взгляд к церковнославянскому какой ближе язык, русский али украинский.
Неистовий Виссарионыч 19.04.2010 18:51 Заявить о нарушении
Валентин Лученко 20.04.2010 10:46 Заявить о нарушении
"Человек, пытающийся творить или постигать тайны окружающего мира не на родном в историческом для себя плане языке, просто оторван от основного фонда своего потенциала, он способен только ползать, а не летать."
Легко опровергается на простіх примерах..........
Моя мысль (а не прочитанное знание), что часть накопленной информации, включая глубинные языковые концепты, передаётся по наследству. Каким образом носителю славянского языка по рождению передастся эта глубинная часть информация, скажем, на английском языке, а точнее способность её извлекать. Мой пример - немцы и англичане соизмеримые нации по достижениям. В США много немецких переселецев, перешедших на английский, который выиграл борьбу за государственный язык у немецкого одним голосом, немца, кстати, по иронии судьбы, а все известные люди англосаксы, немцы же оказались оторваны от живоносных истоков, что не способствовало их успеху.
Неистовий Виссарионыч 21.04.2010 20:57 Заявить о нарушении
Валентин Лученко 22.04.2010 10:00 Заявить о нарушении
Неистовий Виссарионыч 22.04.2010 19:27 Заявить о нарушении
Первая, может, кому-то из Вас, Валентин и Сергей, добавит аргументов в Вашей увлекательной дискуссии. А вторая - просто образцы творчества прекрасного закарпатского поэта и публициста.
Ирина Мадрига 30.04.2010 22:46 Заявить о нарушении
Валентин Лученко 01.05.2010 14:08 Заявить о нарушении
Думаю, Вы будете достаточно благосклонны к моей скромной персоне, оставив мне право на возможность произнесения последнего слова. Аминь.
Неистовий Виссарионыч 02.05.2010 20:08 Заявить о нарушении
Неистовий Виссарионыч 02.05.2010 20:13 Заявить о нарушении
http://www.proza.ru/2010/04/30/980
Здравствуйте, Сергей! Рада Вам!
Ирина Мадрига 02.05.2010 20:34 Заявить о нарушении
Удачи!
Валентин Лученко 02.05.2010 22:37 Заявить о нарушении
Неистовий Виссарионыч 03.05.2010 19:02 Заявить о нарушении
Вот тут можете почитать: http://www.krugosvet.ru/enc/gumanitarnye_nauki/lingvistika/SOTSIOLINGVISTIKA.html
Валентин Лученко 03.05.2010 19:07 Заявить о нарушении
http://ru.wikipedia.org/wiki/Беликов,_Владимир_Иванович
Валентин Лученко 03.05.2010 19:09 Заявить о нарушении
Особенно понравилось "уже неживотное, но ещё не человек", кажется, это к нам, писателям, больше всего и подходит. Животное смотрит в зеркало и пытается увидеть там человека, проблема в том, что он там на самом-то деле таки видит, боюсь, что писатели тем как раз и занимаются, что пытаются эту неприглядную картину скрыть от мировой общественности всяческими доступными и нелоступными им способами, и этот страх есть единственная сила, заставляющая их насиловать своими словесами своих ни в чём неповинных ближних.
Неистовий Виссарионыч 03.05.2010 19:27 Заявить о нарушении
Конечно, же плохо, что я не читал то, что читали Вы, но всё-таки хорошо уж, что я читал то, что я читал.
Неистовий Виссарионыч 03.05.2010 19:38 Заявить о нарушении
Искренне.
Валентин.
Валентин Лученко 03.05.2010 20:41 Заявить о нарушении
Ирина Мадрига 03.05.2010 21:41 Заявить о нарушении
Неистовий Виссарионыч 03.05.2010 21:47 Заявить о нарушении
Валентин Лученко 03.05.2010 22:52 Заявить о нарушении
Ирина Мадрига 03.05.2010 23:14 Заявить о нарушении
=====================================================================
На церковнославянском языке не говорило ни одно из славянских племен.
Сергей Шрамко 19.05.2014 22:32 Заявить о нарушении
Сергей Шрамко 19.05.2014 22:37 Заявить о нарушении
Старославянский язык - это условное название языка древнейших славянских переводов богослужебных книг с греческого языка, которые были выполнены в середине IX столетия. Из этого определения следует, что старославянский язык был специально создан для нужд христианской церкви как язык славянской письменности, как язык книжно-литературный. Именно в этой функции он и был принят средневековыми славянскими народами Центральной, Юго-Восточной и Восточной Европы, а также некоторыми их соседями.
Закрепившись в качестве книжно-литературного языка различных средневековых славянских народов, старославянский язык под влиянием живой речи книжников постепенно впитывал местные языковые особенности - болгарские, сербские, древнерусские, т. е. приобретал как бы "местный" оттенок, отличавший язык, например, древнерусских книг от языка средневековых болгарских или сербских текстов.
Эти позднейшие местные (региональные) разновидности старославянского языка принято называть церковнославянским языком болгарской, сербской, русской (древнерусской) и т. д. редакций, или изводов.Изводы церковнославянского языка, таким образом, - это исторически засвидетельствованные региональные разновидности межнационального древнеславянского языка, активно употреблявшегося в качестве книжно-литературного в "православных" славянских странах (в области Slavia orfhodoxa), а также румынами и молдованами на протяжении всего средневековья - вплоть до образования национальных литературных языков, т. е. до XVIII в.
А старославянский язык - это условное название той исходной («идеальной» для средневековых книжников) системы древнеславянского литературного языка, которая была закреплена в переводах IX в. и эволюция которой в местных условиях дала в качестве «потомства» церковнославянский язык разных изводов. Для обозначения языка древнейших славянских переводов, наряду с термином «старославянский язык», употребляется также термин «древнецерковнославянский» (нем. Altkirchenslavische, англ. Old Church Slavonic), который довольно точно определяет его происхождение и первоначальное назначение.
Следует, однако, иметь в виду, что язык, зафиксированный в древнейших славянских христианских (переводных) текстах, с самого начала использовался не только как язык церкви, но и как язык науки и литературы.
До нас, например, дошли списки (или копии) написанного на этом языке в X в. оригинального (не переведенного с греческого!) исследования о происхождении славянской письменности, созданных тогда же жизнеописаний первых славянских просветителей, а также оригинальные надписи X-ХI вв. (см. § 27).
Именно эта более широкая функция языка древних книг определила его позднейшее влияние на литературные языки ряда славянских народов, называвших его словенским.
Этот традиционный термин, использовавшийся на протяжении всего средневековья со значением «древнеславянский», т. е. включающий в себя старославянский и разные изводы церковнославянского (с таким значением этим термином пользовался еще М.В. Ломоносов), с добавлением старо- (чтобы подчеркнуть его место и значение для изучения истории живых славянских языков) и употребляется большинством современных славистов для обозначения языка славянских переводов IX в.»
Хабургаев Г.А. Старославянский язык. Учебник для студентов педагогических институтов по специальности «Русский язык и литература», М. Просвещение. 1986, с.5-6.
Сергей Шрамко 19.05.2014 22:53 Заявить о нарушении
Церковнославянский язык, в качестве литературного и богослужебного языка, получил в IX в. широкое употребление у всех славянских народов, крещенных первоучителями или их учениками: болгар, сербов, хорватов, чехов, мораван, русских, быть может даже поляков и словинцев. Он сохранился в ряде памятников церковнославянской письменности, едва ли восходящих далее XI в. и в большинстве случаев находящихся в более или менее тесной связи с вышеупомянутым переводом, который до нас не дошел.
Церковнославянский никогда не был языком разговорного общения. Как книжный он был противопоставлен живым национальным языкам. Как литературный он был нормированным языком, причем норма определялась не только местом, где был переписан текст, но также характером и назначением самого текста. Элементы живого разговорного (русского, сербского, болгарского) могли в том или ином количестве проникать в церковнославянские тексты. Норма каждого конкретного текста определялась взаимоотношением элементов книжного и живого разговорного языка. Чем важнее был текст в глазах средневекового книжника-христианина, тем архаичнее и строже языковая норма. В богослужебные тексты элементы разговорного языка почти не проникали. Книжники следовали традиции и ориентировались на наиболее древние тексты. Параллельно с текстами существовала также деловая письменность и частная переписка. Язык деловых и частных документов соединяет элементы живого национального языка (русского, сербского, болгарского и т.п.) и отдельные церковнославянские формы.
Сергей Шрамко 19.05.2014 22:59 Заявить о нарушении
Церковнославянский язык был литературным (книжным) языком народов, населяющих обширную территорию. Поскольку он был, в первую очередь, языком церковной культуры, на всей этой территории читались и переписывались одни и те же тексты. Памятники церковнославянского языка испытывали влияние местных говоров (сильнее всего это отражалось на орфографии), однако строй языка при этом не менялся. Принято говорить об изводах (региональных вариантах) церковнославянского языка – русском, болгарском, сербском и т.д.
Сергей Шрамко 19.05.2014 23:03 Заявить о нарушении
Валентин Лученко 20.05.2014 16:24 Заявить о нарушении
Неистовий Виссарионыч 21.05.2014 21:30 Заявить о нарушении
Спасибо за ссылку. Статья интересна.
Ирина Мадрига 18.01.2010 21:45 Заявить о нарушении
Неистовий Виссарионыч 18.01.2010 22:00 Заявить о нарушении
Вот эта цитата. Прарусский - это моя придумка. Но общий был язык, в этом сомнений нет. А Хибины на территории нынешней России - самые старые горы. Они стояли в то время, когда вокруг плескалось море. Можно предположить, что и первые наши прародичи из моря вскарабкались на эти горы. И начали там жить. Горы во все времена служили убежищем, приютом для людей. В них можно всё найти для пропитания и жизни, если не лениться. Если следовать теории Анатолия Соколова (это тоже автор Прозы) о том, что появилось раньше - действие или слово, и его же предположению о том, что сначала было неосознанное действие, то неосознанные поиски древними людьми пропитания в горах привели их и к потребности общаться, то есть к слову, а далее - и к вполне осознанному общему делу и развитию праязыка, который я называю "прарусским".
Вот такая у меня теория о происхождении языка Снежного Человека:)
Ну, понятное дело, это просто мои фантазии. А я, как говорит мой муж, всё за уши притягиваю, когда мне делать нечего:)
Ирина Мадрига 19.01.2010 22:18 Заявить о нарушении
А цитата моя касается языка вообще, а не конкретно какого-либо конкретно предка русского языка. Эта инфа сюда по объёму и теме не уместится
Неистовий Виссарионыч 19.01.2010 22:43 Заявить о нарушении
Просто я интересующее меня между строк у Вас прочитала:)
А вообще, я далека от решения вопросов языкознания на профессиональном уровне. Всё больше беллетристикой забавляюсь.
Ирина Мадрига 19.01.2010 22:49 Заявить о нарушении
Неистовий Виссарионыч 21.01.2010 19:07 Заявить о нарушении
Ирина Мадрига 21.01.2010 19:24 Заявить о нарушении
А знаете, где впервые возникает красный угол в избе и славянский орнамент, до сих пор существующий на флаге Беларуси?
Малая Азия, Чатал-Куюк, 9 тыс.лет назад.
Владимир Репин 17.01.2010 21:17 Заявить о нарушении
Неистовий Виссарионыч 17.01.2010 22:13 Заявить о нарушении
Я хочу сказать, что часть корней русских - оттуда.
Там впервые появляется культ капраса - священного рыса, кота ученого - гепарда, тотема русов.
Оттуда после поражения Трои вышли этруски-расены, и видимо - русы Причерноморья. Да и название государства Хатти - скорее, перевод. На средиземноморских языках и диалектах, в частности, латыни, катта - крупная хищная кошка. Катта-пардус, напр. У итальянцев - Гатта то же самое.
Т.е. по сути - Русия, Рысия.
До прихода в Палестину Моисея там тоже жили хетты (преемники хаттов). Их главный город - Рус-алим, Кот ученый (или просвещенный, или Рус Священный - варианты перевода). Практически Святая Русь. Сейчас стараются вывести Иерусалим из других корней, но одно из его иноязычных названий - Ариель (Лев священный) - в справочниках еще можно найти.
Уши торчат, как историю не переписывай...
В Коране (сура 5, аяты 20-25, кажется) хетты описываются, как люди могучие. И Моисей 40 лет водил народ по пустыне в период Троянской войны, видимо, ожидая их разгрома греками. т.к. война "неожиданно" затянулась.
Владимир Репин 17.01.2010 23:45 Заявить о нарушении
Неистовий Виссарионыч 18.01.2010 21:24 Заявить о нарушении