Тайны языка
Бог. Человек. Язык. Пространство, время, вселенная.
Бог непознаваем по сути, а только по своим проявлениям, энергиям. Да, есть Писание, есть творения и подвиги святых отцов Церкви. Но всё это проблески Иного, пока нам полностью или частично недоступного. Наш удел молитва, славословие Творцу всяческих благ.
Человек есть проводник Божественного в этом мире посредством разума, мышления, проявляемого через язык, всё остальное отличающее его от окружающего мира лишь внешние признаки, вспомогательные орудия.
Язык это самое уникальное явление. То единственное, что делает человека человеком. Причём явление реально существующее, которое можно «потрогать руками», которое можно изучать с помощью его же самого, что уже само по себе поразительно.
Происхождение языка загадка из загадок. «В начале бе Слово, и Слово бе к Богу, и Бог бе Слово». Научные версии, от простого к сложному, противоречат сами себе. Все изученные варианты известных древних языков как минимум не проще современных, а на самом деле более сложны в своих структурах. Представить себе гения, создавшего язык с нуля, дело невозможное в принципе.
Речь не идёт о развитии, как раз, наоборот, налицо постепенная деградация. Так, например, в древнерусском языке существовало только 7 прошедших времён, 5 склонений, 7 падежей, двойственное число и пр. Но это только внешняя сторона, а по степени осмысленности языковых конструкций, созвучности реалиям окружающего мира, конкретности соответствия лексики менталитету народной стихии производить сравнение с современными отвлечёнными замусоренными вариантами просто нет смысла. Преимущество только количественное, больше железок и техники – больше слов.
Древний язык это творение титанов, существующей цивилизации недоступное, даже в категории понимания замысла.
Единственный приемлемый вариант происхождения языка связан с теорией Германа Вирта, свидетельствующей о явной локализации возникновения языка именно в северной полярной области и соответствующей гениально простой и одновременно потрясающей по замыслу символике годового солнечного круга, отправной точкой которой служит период зимнего солнцестояния и идея рождения умершего Сына Бога. Алфавиты всех священных языков, в том числе и церковнославянского, завязаны на этой символике.
Не существует языка вообще, язык всегда национален и связан с конкретным народом, имеющим источник в виде общей крови и общей исторической судьбы.
Язык не просто инструмент передачи информации и средство общения между людьми, в нём самом хранится огромная информация историческая, мировоззренческая, системообразующая. Этот глубинный таинственный пласт лежит абсолютно нетронутым. Но только родной язык способен приоткрыть завесу своему носителю, ибо, по всей видимости, существуют скрытые вибрации языковых структур и голоса крови.
Всё громче раздаются голоса, что какая-то часть подсознательной информации, прежде всего языковой, передаётся из поколения в поколение в виде концептов, а не усваивается в процессе обучения, точнее за счёт этого усваивается гораздо легче. Механизм освоения первого, родного, языка разительно отличается от освоения всех последующих. В младенце заложен некий алгоритм, своего рода виртуальный учебник родного языка Человек, пытающийся творить или постигать тайны окружающего мира не на родном в историческом для себя плане языке, просто оторван от основного фонда своего потенциала, он способен только ползать, а не летать.
Означают ли, скажем, согласные звуки корней основных слов языка какую-то связь с объективной реальностью, с тайной сутью обозначенных ими вещей или понятий или это отвлечённый случайный набор устоявшихся фонем? Ответ лежит очень глубоко, но может ли он быть отрицательным?
Русский язык уникален. Несмотря на многие негативные моменты, накопившиеся в нём, он поражает удивительной степенью архаичности. Исторические построения позволяют найти этому объяснения. Миграционные потоки оказывали куда меньшее влияние на лингвистические изменения, чем, скажем в Европе, скорее всего благодаря близости прямых предков русского языка изначальному стволу.
Русский язык уникален также своей преемственностью. На протяжении всей своей истории у него не было точек разрыва в развитии литературного языка. Было всё, периоды упадка, положительные и отрицательные влияния, вспышки озарений и прочее, но перерывов в развитии не было. Восстановлены по письменным источникам, именно восстановлены, а не реконструированы, только три диалекта старославянского языка. Это древнерусский язык, один из вариантов южнославянского болгаро-македонского диалекта, непосредственный источник известного нам церковнославянского языка, а также новгородский диалект, наиболее сильно отличающийся от остальных диалектов по причине того, что он первым отделился от общего ствола. Все три диалекта вошли в состав русского языка.
В современной цивилизации существует преобладание левополушарного мышления, связанного с рацио и логикой, над правополушарным, определяемом интуицией, тягой к творчеству, метафоричностью. Что есть, то есть. Но проблема в том, что в период возникновения и развития языка, ситуация, скорее всего, была обратной. То есть мощнейший инструмент языка, связанный в основах с правосторонним мышлением, стоит на службе куцей существующей гармонии мышления, командующей парадом построения человеческой цивилизации и священнодействием слепой творческой интуиции. У языка завязаны очи, а левосторонний гомо сапиенс слеп от рождения, оба по евангельскому определению упадут в яму.
Возможно, языки в той или иной степени транслируют друг друга по смыслу. Но когда два носителя языка обмениваются в своём диалоге концептами, присущими именно этому языку, не так важно то, что они произносят, а важно то, о чём они не говорят. И как это многозначительное молчание перевести на другой язык? Практически непересекающиеся вселенные.
Отсюда смысл изучения других культур неспециалистам, означающий распыление своих познавательных способностей по чужим мирам, становится весьма сомнительным, когда буквально под ногами рассыпаны бесчисленные сокровища родного языка, доступные только тебе, а времени, чтобы овладеть ими, никогда не хватит.
Древнерусский язык, допустим, «Слова о полку Игореве» по своей органичности мне гораздо ближе современного русского языка. Единство и гармоничность языка, исторического момента, литературного выражения, народной души соответствуют друг другу идеально, что создаёт неповторимый мощный резонанс осмысленного звучания, проникающего прямо в самые сокровенные закоулки русской души.
Заимствования, кальки, благие реформы, ведущие язык в прямом смысле чёрти куда, делают из языка кособокое чудище с богатой историей болезни, но он представляет собой абсолютно разбалансированный организм, раскраивающий наше бытие на непредсказуемые, уродливые клочки несчастной жизни, где наша участь весьма жалка – бродить неприкаянными странниками в непонятных нам мирах.
Например, в старославянском, древнерусском языках существовало правило открытого слога, когда слог всегда оканчивался на гласную, то есть согласные никогда практически не сливались. Отсюда исходит напевность русского языка, отсюда же легко понятен оптимальный способ построения русского стиха, но филологи исписали тонны бумаги, чтобы объяснить нам, как за деревьями разглядеть лес, как будто у нас нет собственных, пусть уже достаточно зашоренных глаз.
Стихия народного говора всегда выше словесной утончённости литературных салонов и научных кабинетов. Из этого живоносного источника исходит основной импульс развития языка. Русский смерд, крестьянин всегда был свободен в творчестве созидания культуры и Божьего мира. Его «темнота», непонимание всего иноземного всего лишь благородное смиренное осознание величия родной культуры и языка, которая просто беспредельна по своей глубине, понимание чего всё чаще и чаще не хватает нашей элите. Представьте себя на месте крестьянина. От твоего решения, от твоих знаний, от твоей сопричастности родной природе и Божьему промыслу зависит жизнь большой семьи, рода. Это не убогие хитроумные потуги современного делового человека, как объегорить ближнего своего.
А культура русского быта, жилища, выработанного тысячелетиями, где каждый предмет имеет продуманное место, каждый узор наполнен глубочайшим символическим смыслом. Этнография бездонное хранилище сокровищ, которое нельзя рассматривать в отрыве от языковых корней. Песни, сказания, пляски, вышивки, орнаменты, народные промыслы послужат разгадке тайн, сокрытых в языковых недрах. Трагедия отрыва аристократии от родной языковой стихии чуть ли не главный источник всех бед.
Схема проста. Необходимо проникнуть в тайны извлечения информации непосредственно из самого языка, затем, постепенно раскрывая закономерности языка как явления, гораздо более масштабного, чем мы себе его представляем, наметить пути развития языка, соответствующей той высокой степени гармоничности, присущей его древним образцам, и, наконец, подчинить основные методы творчества, во-первых, этим закономерностям, а, во-вторых, этим вышеупомянутым задачам. Человек уподобится мудрому змею, с помощью языка укусившего себя за хвост, ибо язык это Демиург, творящий одушевлённую вселенную, как говорим, так и живём, и никак наоборот.
Свидетельство о публикации №210011701047
"Человек, пытающийся творить или постигать тайны окружающего мира не на родном в историческом для себя плане языке, просто оторван от основного фонда своего потенциала, он способен только ползать, а не летать."
Легко опровергается на простіх примерах. Родной язык Гоголя - украинский. тем не менее он классик русской литературы. Родной язык Марко Вовчок - русский, тем не менее она классик украинской литературы, собственно говоря, настоящую прозу на украинском языке начала писать она. Джозеф Конрад - классик английской литературы. Родной язык - польский. Рабиндранат Тагор, родной язык бенгали. Нобелевскую премию получил за англоязычный сборник поезии.
Древнерусский литературный язык никогда не был языком обшения на Руси. Это книжный язык, его нельзя рассматривать в качестве диалекта русского языка. То, что он во многом стал источником лексики для современного русского языка, првнеся в него "чужую" южнославянскую струю бессомненно, но диалект, это уж слишком...
То, что языки Европы за последние 1500 лет только деградируют согласен на 100%!
Валентин Лученко 06.04.2010 20:13 Заявить о нарушении
Древнерусский язык и литературный язык, которым и являлся книжный церковнославянский являются различными диалектами старославянского языка, а диалектов русского языка не существует, если не посчитать таковым украинский...
Неистовий Виссарионыч 18.04.2010 16:27 Заявить о нарушении
Вот тут тоже неплохие работы есть:
http://revolution.allbest.ru/languages/00009284.html
Валентин Лученко 18.04.2010 17:31 Заявить о нарушении
Неистовий Виссарионыч 18.04.2010 20:15 Заявить о нарушении
Неистовий Виссарионыч 18.04.2010 20:25 Заявить о нарушении
Валентин Лученко 18.04.2010 22:38 Заявить о нарушении
Ответьте-ка (я честно не знаю), на Ваш взгляд к церковнославянскому какой ближе язык, русский али украинский.
Неистовий Виссарионыч 19.04.2010 18:51 Заявить о нарушении
Валентин Лученко 20.04.2010 10:46 Заявить о нарушении
"Человек, пытающийся творить или постигать тайны окружающего мира не на родном в историческом для себя плане языке, просто оторван от основного фонда своего потенциала, он способен только ползать, а не летать."
Легко опровергается на простіх примерах..........
Моя мысль (а не прочитанное знание), что часть накопленной информации, включая глубинные языковые концепты, передаётся по наследству. Каким образом носителю славянского языка по рождению передастся эта глубинная часть информация, скажем, на английском языке, а точнее способность её извлекать. Мой пример - немцы и англичане соизмеримые нации по достижениям. В США много немецких переселецев, перешедших на английский, который выиграл борьбу за государственный язык у немецкого одним голосом, немца, кстати, по иронии судьбы, а все известные люди англосаксы, немцы же оказались оторваны от живоносных истоков, что не способствовало их успеху.
Неистовий Виссарионыч 21.04.2010 20:57 Заявить о нарушении
Валентин Лученко 22.04.2010 10:00 Заявить о нарушении
Неистовий Виссарионыч 22.04.2010 19:27 Заявить о нарушении
Первая, может, кому-то из Вас, Валентин и Сергей, добавит аргументов в Вашей увлекательной дискуссии. А вторая - просто образцы творчества прекрасного закарпатского поэта и публициста.
Ирина Мадрига 30.04.2010 22:46 Заявить о нарушении
Валентин Лученко 01.05.2010 14:08 Заявить о нарушении
Думаю, Вы будете достаточно благосклонны к моей скромной персоне, оставив мне право на возможность произнесения последнего слова. Аминь.
Неистовий Виссарионыч 02.05.2010 20:08 Заявить о нарушении
Неистовий Виссарионыч 02.05.2010 20:13 Заявить о нарушении
http://www.proza.ru/2010/04/30/980
Здравствуйте, Сергей! Рада Вам!
Ирина Мадрига 02.05.2010 20:34 Заявить о нарушении
Удачи!
Валентин Лученко 02.05.2010 22:37 Заявить о нарушении
Неистовий Виссарионыч 03.05.2010 19:02 Заявить о нарушении
Вот тут можете почитать: http://www.krugosvet.ru/enc/gumanitarnye_nauki/lingvistika/SOTSIOLINGVISTIKA.html
Валентин Лученко 03.05.2010 19:07 Заявить о нарушении
http://ru.wikipedia.org/wiki/Беликов,_Владимир_Иванович
Валентин Лученко 03.05.2010 19:09 Заявить о нарушении
Особенно понравилось "уже неживотное, но ещё не человек", кажется, это к нам, писателям, больше всего и подходит. Животное смотрит в зеркало и пытается увидеть там человека, проблема в том, что он там на самом-то деле таки видит, боюсь, что писатели тем как раз и занимаются, что пытаются эту неприглядную картину скрыть от мировой общественности всяческими доступными и нелоступными им способами, и этот страх есть единственная сила, заставляющая их насиловать своими словесами своих ни в чём неповинных ближних.
Неистовий Виссарионыч 03.05.2010 19:27 Заявить о нарушении
Конечно, же плохо, что я не читал то, что читали Вы, но всё-таки хорошо уж, что я читал то, что я читал.
Неистовий Виссарионыч 03.05.2010 19:38 Заявить о нарушении
Искренне.
Валентин.
Валентин Лученко 03.05.2010 20:41 Заявить о нарушении
Ирина Мадрига 03.05.2010 21:41 Заявить о нарушении
Неистовий Виссарионыч 03.05.2010 21:47 Заявить о нарушении
Валентин Лученко 03.05.2010 22:52 Заявить о нарушении
Ирина Мадрига 03.05.2010 23:14 Заявить о нарушении
=====================================================================
На церковнославянском языке не говорило ни одно из славянских племен.
Сергей Шрамко 19.05.2014 22:32 Заявить о нарушении
Сергей Шрамко 19.05.2014 22:37 Заявить о нарушении
Старославянский язык - это условное название языка древнейших славянских переводов богослужебных книг с греческого языка, которые были выполнены в середине IX столетия. Из этого определения следует, что старославянский язык был специально создан для нужд христианской церкви как язык славянской письменности, как язык книжно-литературный. Именно в этой функции он и был принят средневековыми славянскими народами Центральной, Юго-Восточной и Восточной Европы, а также некоторыми их соседями.
Закрепившись в качестве книжно-литературного языка различных средневековых славянских народов, старославянский язык под влиянием живой речи книжников постепенно впитывал местные языковые особенности - болгарские, сербские, древнерусские, т. е. приобретал как бы "местный" оттенок, отличавший язык, например, древнерусских книг от языка средневековых болгарских или сербских текстов.
Эти позднейшие местные (региональные) разновидности старославянского языка принято называть церковнославянским языком болгарской, сербской, русской (древнерусской) и т. д. редакций, или изводов.Изводы церковнославянского языка, таким образом, - это исторически засвидетельствованные региональные разновидности межнационального древнеславянского языка, активно употреблявшегося в качестве книжно-литературного в "православных" славянских странах (в области Slavia orfhodoxa), а также румынами и молдованами на протяжении всего средневековья - вплоть до образования национальных литературных языков, т. е. до XVIII в.
А старославянский язык - это условное название той исходной («идеальной» для средневековых книжников) системы древнеславянского литературного языка, которая была закреплена в переводах IX в. и эволюция которой в местных условиях дала в качестве «потомства» церковнославянский язык разных изводов. Для обозначения языка древнейших славянских переводов, наряду с термином «старославянский язык», употребляется также термин «древнецерковнославянский» (нем. Altkirchenslavische, англ. Old Church Slavonic), который довольно точно определяет его происхождение и первоначальное назначение.
Следует, однако, иметь в виду, что язык, зафиксированный в древнейших славянских христианских (переводных) текстах, с самого начала использовался не только как язык церкви, но и как язык науки и литературы.
До нас, например, дошли списки (или копии) написанного на этом языке в X в. оригинального (не переведенного с греческого!) исследования о происхождении славянской письменности, созданных тогда же жизнеописаний первых славянских просветителей, а также оригинальные надписи X-ХI вв. (см. § 27).
Именно эта более широкая функция языка древних книг определила его позднейшее влияние на литературные языки ряда славянских народов, называвших его словенским.
Этот традиционный термин, использовавшийся на протяжении всего средневековья со значением «древнеславянский», т. е. включающий в себя старославянский и разные изводы церковнославянского (с таким значением этим термином пользовался еще М.В. Ломоносов), с добавлением старо- (чтобы подчеркнуть его место и значение для изучения истории живых славянских языков) и употребляется большинством современных славистов для обозначения языка славянских переводов IX в.»
Хабургаев Г.А. Старославянский язык. Учебник для студентов педагогических институтов по специальности «Русский язык и литература», М. Просвещение. 1986, с.5-6.
Сергей Шрамко 19.05.2014 22:53 Заявить о нарушении
Церковнославянский язык, в качестве литературного и богослужебного языка, получил в IX в. широкое употребление у всех славянских народов, крещенных первоучителями или их учениками: болгар, сербов, хорватов, чехов, мораван, русских, быть может даже поляков и словинцев. Он сохранился в ряде памятников церковнославянской письменности, едва ли восходящих далее XI в. и в большинстве случаев находящихся в более или менее тесной связи с вышеупомянутым переводом, который до нас не дошел.
Церковнославянский никогда не был языком разговорного общения. Как книжный он был противопоставлен живым национальным языкам. Как литературный он был нормированным языком, причем норма определялась не только местом, где был переписан текст, но также характером и назначением самого текста. Элементы живого разговорного (русского, сербского, болгарского) могли в том или ином количестве проникать в церковнославянские тексты. Норма каждого конкретного текста определялась взаимоотношением элементов книжного и живого разговорного языка. Чем важнее был текст в глазах средневекового книжника-христианина, тем архаичнее и строже языковая норма. В богослужебные тексты элементы разговорного языка почти не проникали. Книжники следовали традиции и ориентировались на наиболее древние тексты. Параллельно с текстами существовала также деловая письменность и частная переписка. Язык деловых и частных документов соединяет элементы живого национального языка (русского, сербского, болгарского и т.п.) и отдельные церковнославянские формы.
Сергей Шрамко 19.05.2014 22:59 Заявить о нарушении
Церковнославянский язык был литературным (книжным) языком народов, населяющих обширную территорию. Поскольку он был, в первую очередь, языком церковной культуры, на всей этой территории читались и переписывались одни и те же тексты. Памятники церковнославянского языка испытывали влияние местных говоров (сильнее всего это отражалось на орфографии), однако строй языка при этом не менялся. Принято говорить об изводах (региональных вариантах) церковнославянского языка – русском, болгарском, сербском и т.д.
Сергей Шрамко 19.05.2014 23:03 Заявить о нарушении
Валентин Лученко 20.05.2014 16:24 Заявить о нарушении
Неистовий Виссарионыч 21.05.2014 21:30 Заявить о нарушении