Рецензии на произведение «Мои дни»

Рецензия на «Мои дни» (Илара)

стихотворение прекрасно переведено. А ведь перевод - это очень сложное дело.
В мои дни я тоже пытаюсь заниматься переводом. Но, к сожалению, такого уровня, как у вас мне не досягать. Увы! А вы отличный переводчик. Согласны?

Валериан Чобану   20.07.2014 15:16     Заявить о нарушении
Согласны конечно соглсны...
С наилучшими и с теплом,

Валериан Чобану   10.08.2014 15:46   Заявить о нарушении
Благадарю, Валериан.
Ваше мнение мне приятно.
Счастья Вам.
Илана

Илара   31.08.2019 06:06   Заявить о нарушении
Рецензия на «Мои дни» (Илара)

понравился стих- и ваш перевод Илана.
Все же вам удалось так построить перевод, что сохранилась поэзия. Сам не русский- понимаю, что это трудно!
С теплом, Равиль

Равиль Минигаздинов   28.03.2011 19:30     Заявить о нарушении
Я люблю поэзию Иошуа Лацмана за его оптимизм. Он прошёл многое в жизни, и что такое радость жизни - это его тема, его сущность.
Спасибо за понимание.
Я иногда перевожу стихи, как упражнение.
Когда "выйду" практически на пенсию, продолжу заниматься переводами.
Со светом.
Илана

Илара   31.08.2019 05:36   Заявить о нарушении
Рецензия на «Мои дни» (Илара)

Стихотворение светлое и какое-то солнечное! Мне очень понравилось!
Спасибо, Илана!
С искренним теплом,

Григорьева Любовь Григорьевна   30.11.2010 12:44     Заявить о нарушении
Спасибо, Любочка.
Всех благ.
С теплом,
Илана

Арад Илана   06.12.2010 12:46   Заявить о нарушении
Рецензия на «Мои дни» (Илара)

"Из нитей радости все дни мои
Ткались, и грёзы добавляли сил,
Зарёй меня луч солнца напоил,
И я на жизнь направил курс ветрил."

Как замечательно! Жизнеутверждающе и светлое стихотворение. Спасибо. Всех благ, ирина

Ирина Побережная   15.09.2010 13:12     Заявить о нарушении
Именно этим и пленило меня стихотворения Иошуа Лацмана. И вообще всё его творчество пронизано нитями радости.
Со теплом и светом, дорогая Ирина,
Илана

Илана Арад   16.09.2010 08:41   Заявить о нарушении
Рецензия на «Мои дни» (Илара)

Такое необычное сравнение, человек, который выступает связующим звеном дней. Понравилось, с теплом,

Леонарда Луис   10.08.2010 10:46     Заявить о нарушении
Да, это необычайное стихотворение. И в нём позитив преобладает.
Добра и счастья.
С теплом,
Илана

Илана Арад   10.08.2010 14:07   Заявить о нарушении
Рецензия на «Мои дни» (Илара)

Гениально,Иланочка!Спасибо,Волшебница!:-)
Знаете,мне очень знакомо описанное состояние! -
Слово к слову - все так точно передано!..:-)
Счастья и Любви Вам!:-)
Со Светом,
Ваш Я

Игорь Щеулов   19.07.2010 12:58     Заявить о нарушении
За это спасибо талантливому поэту Иошуа Лацману.
Я люблю читать его стихи, потому что они исполнены радости.
Любви и счастья.
С теплом
Илана

Илана Арад   20.07.2010 10:20   Заявить о нарушении
Рецензия на «Мои дни» (Илара)

Иланочка! С Днём рождения !Будь здорова и счастлива!
А вписаться в шеренгу дней тяжело. Всё так непредсказуемо .
Ты-умница - тебя ещё хватает и на переводы и на выбор таких замечательных картин.

С нежностью.

Людмила Герасенова 2   19.07.2010 06:28     Заявить о нарушении
Люда, дорогая!
Огромное спасибо, только мой др в июне))
Но я рада, что ты омолодила меня на месяц - всё с пользой.
Всего тебе великолепного.
С добром,
Илана

Илана Арад   19.07.2010 10:58   Заявить о нарушении
Рецензия на «Мои дни» (Илара)

Илана, дорогая, у Вас в эти дни - День рождения?!
Кстати и этот перевод.
Замечательные слова.
"Зарей меня луч солнца напоил, и я на жизнь направил курс ветрил"
Это важно!
Поздравляю! Это Вам, Вашему творчеству, Сердцу ВАшему отзывается "эхо гор, восторг небес, и птица в горделивой вышине венчает пеньем новый день чудес"!!!
Пусть умножаются "нити радости " ВАшей и вдохновение всегда соединяет их в ковер счастья!!!
С преклонением перед ВАшим талантом и Душой,
Светлана Демченко

Светлана Демченко   25.06.2010 12:22     Заявить о нарушении
Нити радости - "Паутина". Этот стих я посвятила замечательному идишистскому поэту Иошуа Лацману, и скоро размещу его здесь.
Спасибо, Светочка.
Радости и удачи.
С теплом,
Илана

Илана Арад   26.06.2010 06:57   Заявить о нарушении
Рецензия на «Мои дни» (Илара)

Илана, стихотворение прекрасно переведено. А ведь перевод - это очень сложное дело. Но вам подвластно всё!!!
С днём рождения, милая, добрая Иланушка!
И прости, что перепутала дни.
Счастья тебе и радости от творчества.!
С нежностью,
Зинаида

Зинаида Королева   19.06.2010 15:27     Заявить о нарушении
Спасибо, дорогая Зина.
Счастья и радости и тебе.
С нежностью,
Илана

Илана Арад   20.06.2010 15:13   Заявить о нарушении
Рецензия на «Мои дни» (Илара)

Очень немногие люди могут правильно вписаться в "шеренгу дней". Все мы мотаемся туда-сюда( Иниересное стихотворение.
С теплом. Сергей.

Сергей Сухонин   15.06.2010 10:38     Заявить о нарушении
Рада, что Вы воспринимаете стих.
Радости Вам вселенской.
С теплом,
Илана

Илана Арад   15.06.2010 20:48   Заявить о нарушении