Рецензии на произведение «Вечерняя сказка»

Рецензия на «Вечерняя сказка» (Эл Каттерсон)

Нормальное ощущение - мозаика движения вечернего города, а девчушкам сверху всё виднее и любопытнее. Успеха.
С уважением, Николай

Николай Толстов   06.09.2017 12:50     Заявить о нарушении
Спасибо за отклик и пожелание!
Прошу прощения за поздний ответ!
С уважением,

Эл Каттерсон   01.10.2017 21:21   Заявить о нарушении
Рецензия на «Вечерняя сказка» (Эл Каттерсон)

Какое-то ощущение, Эл, что нет единого сюжета - будто два рассказа, мало связанные между собой

Александр Скрыпник   06.09.2017 12:34     Заявить о нарушении
Спасибо, Александр, за мнение! Вполне возможно, Вы и правы.
Прошу прощения за поздний ответ!
С уважением,

Эл Каттерсон   01.10.2017 21:12   Заявить о нарушении
Рецензия на «Вечерняя сказка» (Эл Каттерсон)

Очень уютная и добрая сказка. ~)))
Чудеса всегда рядом.

С самыми волшебными пожеланиями,

Мелисенте   14.02.2016 13:14     Заявить о нарушении
Спасибо!
И Вам, больше добрых чудес!)

Эл Каттерсон   14.02.2016 13:17   Заявить о нарушении
Рецензия на «Вечерняя сказка» (Эл Каттерсон)

Какая милая Луна!

Наталья Шамрай   09.02.2016 23:15     Заявить о нарушении
Мне больше нравится Луна, чем Солнце: Луна никогда не будет слепить.
Спасибо!

Эл Каттерсон   09.02.2016 23:17   Заявить о нарушении
А меня луна тревожит, её магнетизм не даёт мне спать и в полную луну пишется легко и просто.
Ваша Луна особенная живая, кокетливая и добрая.

Наталья Шамрай   09.02.2016 23:22   Заявить о нарушении
Рецензия на «Вечерняя сказка» (Эл Каттерсон)

Милая добрая сказка. Вам удалось создать очень хорошую атмосферу. Читаешь и отдыхаешь.

Михаил Оживитель   03.02.2016 05:55     Заявить о нарушении
Спасибо, спасибо! Отдых - это славно.)))

Эл Каттерсон   03.02.2016 19:59   Заявить о нарушении
Рецензия на «Вечерняя сказка» (Эл Каттерсон)

Наташа, прочитал Вашу сказку. Я, с Вашего позволения, не стану давать ей оценку. Человек я, мягко выражаясь, уже немолодой, и меня трудно привести в восторг. Я мельком взглянул на кучу восторженных откликов и думаю, что Вам их вполне достаточно. Будет полезней, мне кажется, если я постараюсь донести до Вас как автора некоторые соображения, возникавшие у меня при чтении Вашего текста. Мне показалось, что писался этот текст сравнительно молодым и даже, скорее всего, юным автором, когда сама жизнь кажется сказкой и всё вокруг окрашено волшебством. Мне показалось также, что для такого сюжета больше подошла бы стихотворная форма, нежели прозаическая. В принципе эту сказку можно было бы отнести к стихотворениям в прозе. Но для того, чтобы она стала таковым, надо её "сжимать" и "осушать". Вряд ли стоит этим заниматься, что сделано то сделано. А кое-что подправить, мне думается, возможно. Поэтому я сосредоточусь на том, где при чтении я "спотыкался". А Вы уж сами решите, прав я или неправ. Начну по порядку. Абзац первый. "Зажигались лампы и торшеры в окнах". Слова "лампы" и "торшеры" близки, но они из разных рядов. Лампы могут быть "керосиновые", "лампами накаливания", "лампочками Ильича" и т.п. "Торшер", конечно, слово красивое, но необязательное. В этом ряду стоят: люстры, бра, абажуры и т.д. Почему из этого ряда выбраны именно торшеры, непонятно. В этом выборе есть некоторая манерность: ах,торшеры! Кроме того, лампы накаливания (а именно о них, по-видимому, идёт речь) находятся внутри торшера. Сказать "зажигались лампы и торшеры" это приблизительно то же самое, что сказать: "зажигались фитили и свечи". Мне кажется, проще было бы сказать: "В окнах зажигался свет". Далее. "Витрины одаривали темноту фешенебельностью." По-моему, слово "фешенебельность" тоже попало сюда из-за своей якобы красивости. К тому же оно в данном случае неточно. Витрины могут быть самые разные, например, продовольственных товаров. И никакой фешенебельности в подобных витринах я не вижу. И ещё. Витрины могут одаривать темноту ночью, когда город замирает, становится пустынным. А у Вас вечер, на улицах полно людей. "Одаривать темноту" тоже не очень складно. Мне кажется, больше подошла бы, например, такая "конструкция": "яркие витрины манили прохожих волшебным изобилием". Или что-то в этом роде. Далее, второй абзац. Театралы стремятся в здания. Наверное, надо добавить "в театральные". Сцена волнительно ждёт своих почитателей, критиков и (?) просто случайных посетителей. Что это ещё за "случайные посетители"? Наверное, это просто зрители? Далее, третий абзац. По-моему, предложение не согласовано. Идут немолодые дамы (почему именно дамы? Потому что "дамы и джентльмены"?), они отягчены (кроме сумок) заботами. О чём? О не выученных уроках. Ещё о чём? О предстоящей стирке и уборке. Ещё о чём? О новых рецептах. Кстати, непонятно, почему они, эти дамы, не смогут воспользоваться новыми рецептами масок для лица. Потому что некогда, других дел полно или маски новые не по карману? Если это несущественно, то такая оговорка лишняя. Далее, четвёртый абзац. Студенты куда-то там мчатся. Заодно что-то прикидывается. Уместнее, по-моему, употребить в данном случае деепричастный оборот: "по пути прикидывая". Далее, пятый абзац. Джентльмены раздумывают о тягостных разговорах с жёнами. О чём? О деньгах, о детях, о ремонте и (?) прочей ерунде. Хороши джентльмены! С каких это пор разговоры о детях стали ерундой? Затем. Примоститься можно там, где неудобно. А на диване вполне удобно. Там можно уютно устроиться. Далее следующий абзац. На дереве разместились две девочки-девушки. Сначала эта фраза немного ошарашивает. Потом понимаешь, что это, оказывается, две феи, без которых и сказки-то никакой не вышло бы. Ну, хорошо, феи так феи. Тоже красиво. Но почему они "разместились"? В этом слове скрыта трудность: тесно, но они всё же разместились. Вот здесь как раз больше подошло бы слово "примостились". Или, скажем, "устроились". Во-вторых, к чему к "девочкам" пристёгнуты через дефис "девушки"? Что это - так важно? Мне сдаётся, что эта дополнительная "информация" лишняя. По мне так лучше было бы сразу обозначить их размер. Скажем, примерно так: "на дереве примостились (устроились) две крохотные девчушки".
Ну, и так далее. Я подозреваю, что Вы уже устали от моих "придирок" и склоняетесь обозвать меня старым занудой. Я мог бы продолжить, но, рискуя разрушить нашу литературную дружбу, прекращаю разбор. Впредь до Ваших дальнейших "указаний". В заключение могу добавить лишь совет Алексея Максимовича Горького: не старайтесь писать красиво.
С искренним уважением, Юрий Копылов. PS. Давайте договоримся, не обижаться, я хотел как лучше, а получилось как всегда.

Юрий Копылов   16.01.2014 20:29     Заявить о нарушении
Да Вы что!)
Я испытываю угрызения совести, что не могу писать такие роскошные рецензии.
Пока "на бегу", но уже безумна признательна за Ваш труд!
Потом буду исправлять, защищаться и думать.
С теплом, Наташа.
p.s.Чтобы все было досказано, я расскажу потом на что могу обидеться.)


Эл Каттерсон   16.01.2014 18:17   Заявить о нарушении
Ну что же, Юрий, я пришла делать работу над ошибками и защищаться.
Вы правы, меня избаловали "восторженными" откликами. Я ведь правила эту сказку несколько раз; думала, что вот она, работа со словом. Ан нет!)

"Мне показалось, что писался этот текст сравнительно молодым и даже, скорее всего, юным автором, когда сама жизнь кажется сказкой и всё вокруг окрашено волшебством." - И все же я права, что мои произведения тянут на сочинения подростка. Плохо, что я не могу быть взрослой в своем творчестве, это скорее, вопрос к психоаналитику, почему мое внутреннее состояние осталось на уровне взросления. У меня и в жизни так получается, что с детьми общаться легче, чем со взрослыми. Обещаю, что буду продолжать работу по смене коротеньких сарафанчиков на дамские платья.)
Стихотворения в прозе? Возможно, но, действительно, что получилось, то получилось.
Итак, ошибки. "Лампы и торшеры" - согласна, иду кротко исправлять и читать Розенталя.
Как я боюсь манерности! И здесь она вылезла. Это я про торшеры.
"Фешенебельность". Если бы Вы знали, как я радовалась, найдя это слово.))))А Вы его разбомбили! Спорить не буду - из-за красивости использовала.
И знаете, даже не подумала о витринах продовольственных магазинов.
Про театралов. Конечно, Вы правы. И все моя показушность. Вспомнила, когда ходила на курсы шитья, наша преподавательница постоянно говорила нам, что хуже всего, когда платье или блуза перегружена рюшечками, кантами и т.д. Здесь тоже самое. Но пока не получается видеть перегруженность своего текста и его нелепость из-за этого.
Далее. Про дам. Здесь немного попробую защитить свой рассказ. Да, дамы, потому что далее идут джентельмены. Можно, конечно, заменить эти названия на сударынь и сударей, но не подходит по стилистике и, опять же как мне кажется, нотка юмора сохраняется при "дамах и джентельменах".
Дамы не используют маски для лица из-за обыкновенной лени. Я дополнила предложение и убрала слово "немолодые". Остальное оставила, мои тетушки на работе постоянно озабочены невыученными уроками, которые они делают с детьми, что приготовить на ужин, а маски просто лень делать, но рецепты этих масок постоянно обсуждаются. Мне хотелось показать "мешанину" в этих очаровательных дамских головках.
Со студентами поправила. Еще сама нашла ошибку.
Про "джентельменов". А мне кажется, что большинство мужчин хотят только одного - чтобы их оставили наедине с компьютером, телевизором или газетой. Я обожаю своего мужа, но когда я начинаю разговор о хозяйстве, он сразу спрашивает "сколько нужно", а потом я вижу его спину. У многих такая же история. Слово "джентельмены" поэтому использовано с улыбкой, немного саркастической.
Про фей исправила, согласна.
Юрий! Решила далее сама исправить, потом рискну показать, если Вам не наскучили мои ошибки. Но сейчас началась работа, поэтому мне нужно будет недели две. На несколько слов у меня ежедневно время есть, а на серьезную работу нужно больше времени.
Не сердитесь, что ответила не сразу. Текст пока в работе. Те ошибки, на которые Вы указали исправила, далее попробую исправить сама.

Я очень дорожу Вашими замечаниями, поэтому ни о каких обидах не может идти речь.
С признательностью, Наташа.

Эл Каттерсон   26.01.2014 22:29   Заявить о нарушении
Рецензия на «Вечерняя сказка» (Эл Каттерсон)

Наталья, здравствуйте.

Многим кажется, что писать сказки - просто. Поэтому и здесь, на сайте, начинающие часто выбирают этот вид творчества, создавая фальшивых уродцев.
Но я считаю сказку одним из самых сложных жанров. Кроме совершенной, отточенной формы в ней должны быть - мысли, которые сложно высказать в иной форме.

Ваша сказка мне очень понравилась.
Спасибо!

Удачи вам - во всём. И солнечной осени.

Наталья Столярова   23.09.2013 08:54     Заявить о нарушении
Я рада, что сказка Вам понравилась.
Это было время, когда ..., когда почти все было волшебным. На самом деле, чудо рождается в нашей душе.
Мне хотелось придумать, хотя нет, сказки не придумываются, они рождаются.)Так вот, сказка получилась городская и немного подростковая.
С признательностью, Наташа.

Эл Каттерсон   23.09.2013 20:06   Заявить о нарушении
Наташенька, спасибо!!!

Евгения Серенко   26.08.2014 00:43   Заявить о нарушении
Женя, милая, я читаю и перечитываю Наташу, а слов нужных нет.

Эл Каттерсон   26.08.2014 05:36   Заявить о нарушении
И у меня так, Наташенька.
Я не думала раньше, что уход виртуального друга можно воспринимать так же остро, как уход друга реального.

Евгения Серенко   26.08.2014 05:38   Заявить о нарушении
А мне кажется, нет виртуальных и реальных, есть настоящие отношения и они не связаны со способом общения. Сколько в реальной жизни искусственного и "виртуального"!
У меня почему-то все настоящее.
Я узнала о Наташе, когда была на работе, вскрикнула "Нет", а потом молчание. Преклоняюсь перед Василием.
И Вам спасибо, что столько сил тратите на добрые дела. Вы даже не представляете себе, как все это важно!

Эл Каттерсон   26.08.2014 05:45   Заявить о нарушении
Рецензия на «Вечерняя сказка» (Эл Каттерсон)

Как же не написать хвалебные слова о такой замечательной прозе?:)

Спасибо, Эл!

Евгения Серенко   15.09.2013 03:52     Заявить о нарушении
Здравствуйте, Евгения!
Моя проза не такая уж замечательная. Я бы сказала, подростково-женская. Из всего того, что Вам удалось прочитать, могу только сказать о добротности "Читая Боккаччо", "Под смех серебряных часов" ну и "Танец". Откровенно слабое "Бледно-голубое небо Англии". Странно, но именно это стихотворение читают больше всего.
"Танец" переделывала до неузнаваемости. "Читая Боккаччо" - перерыла горы литературы и все равно есть исторические ляпы в использовании слов, вот сейчас думаю над этим и ничего пока сделать не могу.
"Вечерняя сказка" - что-то женско-детское. Правда, в этой сказке была попытка поработать со словом.
"Песня акына.Южное" - скорее подражание декадансу 20-х годов (начиталась Мариенгофа и Вагинова).
"Черно-белое" - собственно, литературная обработка дневниковой записи, не более.
Действительно, хорошую прозу сложно найти.
Спасибо Вам за добрые слова! Но я, довольно, скептически отношусь к своему творчеству.
С уважением,

Эл Каттерсон   15.09.2013 08:19   Заявить о нарушении
Наталья, уу меня то же самое: напишу - и не перечитываю, чтобы не переживать от собственной бездарности.
Наверное, так и должно быть.
И не будем унывать:)

(А имя я в отзывах подсмотрела:)

Евгения Серенко   15.09.2013 16:09   Заявить о нарушении
Рецензия на «Вечерняя сказка» (Эл Каттерсон)

Неожиданная развязка - встреча дедушки. Как здорово. Всегда радуюсь, когда вижу такую связь поколений, любовь. Сказка-жизнь, жизнь-сказка, когда любовь укрывает покрывалом пары, семьи, детишек, взрослых и стариков.

Ольга Моцебекер   04.09.2013 15:06     Заявить о нарушении
Спасибо, Ольга!
Я рада, что сказка Вам понравилась.)

Эл Каттерсон   04.09.2013 21:30   Заявить о нарушении
Рецензия на «Вечерняя сказка» (Эл Каттерсон)

Сказка что надо! Спасибо!

Галина Польняк   28.08.2013 16:07     Заявить о нарушении
Рада, что Вам понравилось.)

Эл Каттерсон   28.08.2013 20:45   Заявить о нарушении