Рецензии на произведение «Pardonne-moi»
Показывать в виде списка | Развернуть сообщения
Супер и больше слов не надо
Маруся Штолле-Янке 04.12.2015 22:51 Заявить о нарушении
Благодарю за оставленные отзывы. Они полны энергии, позитива и эмоций. Не скрою, приятно.
С добрыми пожеланиями...
Натали Карэнт 05.12.2015 13:27 Заявить о нарушении
Стихов не пишу и никогда не писала,хотя в молодости ооочень хотелось.Тогда взялась за поэтические переводы с английского - думала будет легче и стихи появятся. Не появились. Увы...
Поэтому, не могу не восхищаться таланту других людей, умеющих все, в том числе Вами, Натали.
С пожеланиями весны и тепла,
Елена Крылова 3 27.02.2014 09:08 Заявить о нарушении
Как не странно звучит, но и я стихов не пишу, потому что не всегда складно выходит и слишком хлопотно в эмоциональном плане. Просто передаю образ или настроение, чуть зарифмовав.
Переводы эти получились спонтанно, только на пойманном музыкой настроении и желании попробовать.
С наилучшими пожеланиями,
Натали Карэнт 27.02.2014 15:39 Заявить о нарушении
С пожеланиями творческих удач! )
А я вот как соберусь что-нибудь из французского шансона перевести, так выясняется, что переводы уже существуют - и недурные ((. "Аккордеониста" хотел и "Мельницы моего сердца" ((. Вот и Вы теперь опередили! )
Франк Де Сауза 28.08.2013 09:13 Заявить о нарушении
Переводов много, смысловых и дословных, но эквиритмический не так часто встречается или сочиняется полностью другой текст под музыку. Переводите, пусть будет Ваше, это же стопроцентное улучшение настроения за работой.
С добрыми пожеланиями,
Натали Карэнт 28.08.2013 17:55 Заявить о нарушении
Pardonne-moi, Natalie! Возможно, я не права, но певучести, искреннего волнения больше в ваших собственных стихах. В данном переводе многие фразы выглядят, как "подстрочник", детальный перевод.
Когда- то в студенчестве я переводила Поля Элюара ( домашнее задание). Преподаватель заставил трижды переписывать перевод, пока я не "ухватила" мягкую (количество буквы "L" в строке) напевность описываемой автором картинки, сохранив, естественно,очарование самой картинки...
Успехов!
С глубоким уважением,СК
Светлана Корнюхина 01.06.2013 04:53 Заявить о нарушении
Извиняться не надо - Вы правильно все подметили. Это, так сказать, первое прочтение. Даже, я бы сказала - скелет, он без плоти и без души, но я еще вернусь с исправлениями. Просто, пропускаю "первую волну" вперед, а после проработаю "душу".
Весьма признательна Вам,
Натали Карэнт 03.06.2013 15:20 Заявить о нарушении
Il m'est impossible de reconnaitre ces vers. Mais pourquoi? Il me semble qu'ils ne sont qu'une rangee des mots, coulant, coulant...sans aucun mouvement, restant immobile a jamais.
P.S.
Vous m'excuserez de l'absence des accents?
Anatole Efremov
Un homme sans passeport
Анатолий Ефремов 02.02.2013 12:55 Заявить о нарушении
Bonjour moncieur Efremov. Comment vas-tu?
Votre opinion est tres inattendu. J'espere que c'est un compliment. Merci beaucoup.
Натали Карэнт 02.02.2013 22:24 Заявить о нарушении
quelq'un autre.
Enchante de faire Votre connaissance.
A.E.
Анатолий Ефремов 03.02.2013 01:53 Заявить о нарушении
Сразу и не заметил, как уже свои воспоминания подхватили и унесли в молодость, как минимум... Спасибо, успехов и счастья в Новом, Натали!!!
Соколов Юрий Михайлович 08.01.2013 15:53 Заявить о нарушении
Спасибо - Вам. Огромное-приогромное...
Всего... самого...
Натали Карэнт 08.01.2013 16:31 Заявить о нарушении