Рецензии на произведение «Леся Украинка. Полярная ночь. Фантазия. Перевод с»
Показывать в виде списка | Развернуть сообщения
Отличный, мастерскИ выполненный литературно-художественный (поэтический) перевод текста с украинского языка на русский язык!!!
Творчество классика малороссийской литературы Леси Украинки особо почитаемо в нашей семье: произведения великой поэтессы, прозаика и драматурга на украинском языке - настольные книги моих родителей: мамы - Нины Никифоровны и папы -Георгия Никифоровича; мои бабушки - мамина мама Анна Давыдовна и её сестра Марфа Давыдовна /мамина ветвь, женская линия/, а также дедушкины сёстры Акулина Назарьевна и Марфа Назарьевна /мамина ветвь, мужская линия/ - наизусть по-украински декламировали множество стихов Леси Украинки...
Г.Г.ЛАРИН, профессиональный филолог и лингвист, поэт и публицист, переводчик /сертифицир. INALCO (Institut national des langues et civilisations orientales),1982-1988; Paris,France/.
Георгий Георгиевич Ларин 06.05.2022 02:01 Заявить о нарушении
Знать два языка по-любому лучше, чем один! Р.Р.
Роман Рассветов 12.02.2019 17:32 Заявить о нарушении
Абсолютно с Вами согласен: знать два языка - не/пло/хо... написанное на двух языках произведение воспринимается по-особому - как нечто поли/фоничное...но и написанное только на одном языке произведение может восприниматься с ничуть не меньшим интересом (особенно, если язык ино/стр/анный)...
Приглашаю Вас "познакомиться" (=почитать тексты) с подобными "вещами":
~Первая Рапсодия Любви (французско-хорватская):[http://proza.ru/diary/georgelarine/2022-05-05]
~Вторая Рапсодия Любви (французско-португальская):[http://stihi.ru/diary/georgelarine/2022-05-05]
~Пасхальная Песнь (суахили):[http://proza.ru/diary/georgelarine/2022-04-24]
~Песня о нашей жизни (сербская):[http://proza.ru/diary/georgelarine/2022-04-29]
~Песня о нашей жизни (хорватская):[http://stihi.ru/diary/georgelarine/2022-04-28]
~ Иерусалимская песнь (французская): [http://proza.ru/diary/georgelarine/2022-04-18]
От всего сердца - с майскими праздниками! Добра, мира, творчества!!!
Георгий Георгиевич Ларин 06.05.2022 01:05 Заявить о нарушении
Замечательный перевод. Чувствуется, душу в него вложили. Спасибо.
Мишаня Дундило 31.01.2017 20:32 Заявить о нарушении
Ох и нелегкий труд Вы на себя взвалили, Александр! Кто-то сказал, что переводчик стихов всегда соперник автора. Смею заметить - Вы соперник достойный.
В таком стиле написана пьеса Леси Украинки "Каменный хозяин" ( Кам'яний господар)
Елена Ханина 09.11.2016 14:03 Заявить о нарушении
И труд этот доставил мне истинное наслаждение, бо дуже поважаю велику Олену Петрiвну. З повагою
Александр Багмет 09.11.2016 14:38 Заявить о нарушении
Честно скажу - умом не совсем воспринял, а душу затронуло, хотя и не пойму почему.
Владимир Исфаров 30.08.2016 20:56 Заявить о нарушении
Александр Багмет 31.08.2016 03:20 Заявить о нарушении
В неожиданном ключе открывается Украинка, Александр
Александр Скрыпник 25.03.2016 21:37 Заявить о нарушении
Александр Багмет 25.03.2016 21:58 Заявить о нарушении
Мне очень понравилось, хороший перевод. Передаёт ритм и мелодичность стихов. Вы же писали, что переводите "Кассандру"? Закончили уже или нет? Интересно было бы прочитать.
Юлия Грицай 24.01.2016 18:18 Заявить о нарушении
Александр Багмет 24.01.2016 18:28 Заявить о нарушении
Дужэ гарно!
Михаил Стихоплётов 19.12.2015 21:29 Заявить о нарушении
Александр размовляю, к сожалению, только русский!
Но всё равно Вы доброе дiло робите!
Елена Токарева 2 20.11.2015 21:48 Заявить о нарушении