Рецензии на произведение «Колосья по серпом... исход источников 11»

Рецензия на «Колосья по серпом... исход источников 11» (Владимир Короткевич)

Владимир Короткевич
(перевод с белорусского)

Вечерние паруса

Они обвисают, как песня неспетая.
Под килем вода затихает, звенит.
О ветер, вздохни над вечерней планетой,
К рыбацким снастям рукой прикоснись.
Погладь нам натруженные ладони,
Устрой на поверхности праздничный бал,
Чтоб вновь полетели гривастые кони,
Волна за волной и за валом вал.
Чтоб розовый парус, тугой, словно груди,
Нас к дому принёс над крутым бережком,
Чтоб поздней порою все добрые люди
Над жареной щукой сидели кружком.
И чтоб призывал к себе старый сарай,
И огоньки чтоб сияли в дубах,
Чтоб встала под мачтой моя дорогая,
Усталость рукою чтоб сняла со лба.

Альжбэта Палачанка   22.10.2014 17:18     Заявить о нарушении
Рецензия на «Колосья по серпом... исход источников 11» (Владимир Короткевич)

Владимир Короткевич
(перевод с белорусского)

***
Строка наивно-безупречная
Для слабых самый верный щит.
Не исчезать Поэтам вечно,
А в вечной Песне вечно жить…

Когда пойду с юдоли горя,
Не завершив свой лучший сказ,
То божий мир меня повторит,
Как повторял уже не раз.

Как океаны и озёра,
Какие в вечность заберу…

Мир щедрый.
Мир меня повторит….

Ну, пусть не мир,
Так Беларусь. –
Мне – хватит…


Владимир Короткевич   22.10.2014 17:11     Заявить о нарушении