Рецензия на «Колосья по серпом... исход источников 11» (Владимир Короткевич)
Владимир Короткевич (перевод с белорусского) Вечерние паруса Они обвисают, как песня неспетая. Под килем вода затихает, звенит. О ветер, вздохни над вечерней планетой, К рыбацким снастям рукой прикоснись. Погладь нам натруженные ладони, Устрой на поверхности праздничный бал, Чтоб вновь полетели гривастые кони, Волна за волной и за валом вал. Чтоб розовый парус, тугой, словно груди, Нас к дому принёс над крутым бережком, Чтоб поздней порою все добрые люди Над жареной щукой сидели кружком. И чтоб призывал к себе старый сарай, И огоньки чтоб сияли в дубах, Чтоб встала под мачтой моя дорогая, Усталость рукою чтоб сняла со лба. Альжбэта Палачанка 22.10.2014 17:18 Заявить о нарушении
Перейти на страницу произведения |