Рецензии на произведение «Колосья по серпом... исход источников 17»

Рецензия на «Колосья по серпом... исход источников 17» (Владимир Короткевич)

Владимир Короткевич
(перевод с белорусского)

Романс виноградной лозы

По туманам косым
Виноградные усики
Вьются,
Вьются,
Стремятся поймать
Молодой
И проказливый месяц.
За глубокие очи твои,
Что в тумане…
Что в синем тумане…
Смеются,
Пусть меня на лучах
На туманных
Обвитых
Обманных
Желанных
Повесят…
Ах, как вишни цвели!
Как предательски
Белые грёзы!
Затянули
И заманили
Песнею
Птичьей такой.
А теперь в переулках
И улках
Так плачет гитара.
Ненадёжной,
Отвергнутой,
Полностью брошенной,
Женственною
Тоской.
О, как хочется жить!
Что с того,
Что весенней порой
Цвет вишнёвый
Слетел
Вьюгой
Нежной
И синей.
Что с того, что когда-то
Умрут
Под осенней
Холодной косой
Георгины…
Золотые…
Шары…
Двадцать лет ещё можно любить!
В аромате цветения,
Летом и маем.
Двадцать лет
Виноградные усики
Будут виться
По лунным, по струнам…
Ах, пускай они переплетут,
Ах, пускай они нежно поймают
Этот месяц проказливый
Месяц весёлый
И юный.

Альжбэта Палачанка   30.10.2014 10:22     Заявить о нарушении
Рецензия на «Колосья по серпом... исход источников 17» (Владимир Короткевич)

Владимир Короткевич

(перевод с белорусского)

Был, есть, буду,
За то, что всегда, как проклятый,
Живу бездонной тревогой,
Что сердце моё распято
За все миллиарды двуногих.
За всех, поднимающих тяжкие борозды,
Кто в горячем пекле металла,
За всех, кто сражается с морем и звёздами,
За живых и которых уже не стало.


Владимир Короткевич   30.10.2014 09:12     Заявить о нарушении