Рецензии на произведение «Шон Маклех. Взгляды навстречу ветру»
Показывать в виде списка | Развернуть сообщения
Очень глубокое философское стихотворение. Полная эпитетов и иносказательности. Отлично звучит на русском языке.
Муса Галимов 03.09.2022 22:37 Заявить о нарушении
О, эти птицы, что навстречу ветру летят в безумии своём... Им нет возврата, как и всему тому, что уже было...
Анна Дудка 04.09.2022 06:22 Заявить о нарушении
читала - читала, вслушивалась, прочла вслух))
вот насколько мова звучит напевнее, душевнее, как то колдовски
чем язык, он сразу на рельсы разума и мысли все переводит..
от мовы впадаешь в нежное чувство. от языка в тяжкие думы
такова же разница между религиозными чувствами
как говорил мне учитель литры - поляк сам старый про это "украинка вышла из церкви и говорит, как же хорошо все на свете, я теперь и цветочки и небо нежнее вижу, ласковей, а из русского храма как вышел из - под тех тяжелых взглядов обличающих, просто страшно жить..."
вот бог его знает как переводить это..
наверное попробую, помучаюсь))тоже
Хома Даймонд Эсквайр 26.01.2015 14:39 Заявить о нарушении
Анна Дудка 26.01.2015 14:51 Заявить о нарушении
перед русским храмом ты всегда как - то больше виноват, как евангелие от иоанна или матфея - разные вещи)
Хома Даймонд Эсквайр 26.01.2015 15:02 Заявить о нарушении
Анна Дудка 26.01.2015 15:43 Заявить о нарушении
Анна Дудка 26.01.2015 17:00 Заявить о нарушении
а с русского на украинский прямо перевод сделай - так порой обхохочешься, что получишь. серьезная вещь прозвучит такой пародией))
Хома Даймонд Эсквайр 26.01.2015 17:26 Заявить о нарушении
Нас все менше – тих, хто слухає скрипку
из шона..
на украинском это тихая грусть, греза..
а на русском это прозвучит декларативно, жестко, как лозунг, никакой поэзии..
мне кажется русское чувственно - поэтическое пространство сильно подпортила революция и дальнейшие ужасы, язык будто пропитан страхом, тревожностью. он будто отравлен..и это в полной мере отразилось у мандельштама..
я как то слушала арии на итальянском и вдруг там ария на русском..тот же голос, но меня подкинуло от ужаса, такую я почувствовала опасность и незащищенность ..душа буквально запаниковала "бежать, бежать..."
я не русская и не украинка и не еврейка)))..это не гены)и не политика..это что - то уже иное, язык чем - то пропитался.
Хома Даймонд Эсквайр 26.01.2015 17:35 Заявить о нарушении
Анна Дудка 26.01.2015 17:54 Заявить о нарушении
приходи ко мне вечером, я отдам тебе всю свою любовь..
и так пять раз с жеребячьим восторгом
и как это перевести на русский))))
потому, что русский менталитет сразу напрягается))я тебе что??а жениться)))нафига мне эти восторги)женись, потом пой)
и вот она перевела незаметно для себя
приходи ко мне я отдам тебе всю любовь и боль..
сразу появляется знакомое чувство..если любовь и боль, то это серьезно)
не просто мужика прет в благоуханной неаполитанской ночи)
Хома Даймонд Эсквайр 26.01.2015 18:14 Заявить о нарушении
Анна Дудка 26.01.2015 18:28 Заявить о нарушении
Хома Даймонд Эсквайр 26.01.2015 18:39 Заявить о нарушении
Хома Даймонд Эсквайр 26.01.2015 18:50 Заявить о нарушении
Анна Дудка 26.01.2015 18:57 Заявить о нарушении
Хома Даймонд Эсквайр 26.01.2015 19:00 Заявить о нарушении
Анна Дудка 26.01.2015 19:30 Заявить о нарушении
Душа переворачивается, Аннушка от Вашего с Шоном созвучия!
Если бы не Вы, я бы никогда его не открыла. На его страничке только украинский язык.
С благодарностью великой.
Людмила Лунина 25.01.2015 21:04 Заявить о нарушении
Прекрасно! Но всё же... На слуху украинские слова.
Александр Морра 24.01.2015 16:07 Заявить о нарушении
Анна Дудка 24.01.2015 17:08 Заявить о нарушении
Александр Морра 24.01.2015 17:35 Заявить о нарушении
Анна Дудка 24.01.2015 19:09 Заявить о нарушении
Анечка, здравствуйте!
Созерцание... молчание словами...
С Шоном и с Вами...
О Флориде узнала от Вас. Верните, пожалуйста, посвященный ему перевод. Светлая память ушедшему в вечность.
Таня.
Татьяна Вика 24.01.2015 08:20 Заявить о нарушении
...И я уйду. А птица будет петь,
как пела,
и будет сад, и дерево в саду,
и мой колодец белый.
На склоне дня, прозрачен и спокоен,
замрёт закат, и вспомнят про меня
колокола окрестных колоколен.
С годами будет улица иной;
кого любил я, тех уже не станет,
и в сад мой за белёною стеной,
тоскуя, только тень моя заглянет...
И я уйду; один - без никого,
без вечеров, без утренней капели
и белого колодца моего...
А птицы будут петь и петь, как пели.
Может, я этот перевод помещу...
Спасибо Вам, моя хорошая!
Храни Вас Бог!
Анна Дудка 24.01.2015 08:42 Заявить о нарушении
Анна Дудка 24.01.2015 08:49 Заявить о нарушении
Это слово... живое.
С уважением. Наташа.
Укрната Киевская 21.01.2015 15:35 Заявить о нарушении
Очень понравилось!
Татьяна Васса 20.01.2015 20:12 Заявить о нарушении
Це той випадок, коли пошепки,
щоб не зурочити, говорять:
" Сама досконалість".
Дорога, яку Шон обрав,
відмічена в небі…
***
Анна,
схиляю голову перед вами,
досконалий переклад.
Анна-Мария Кёр 20.01.2015 15:11 Заявить о нарушении
С уважением и благодарностью за добрые слова,
Анна
Анна Дудка 20.01.2015 15:31 Заявить о нарушении
"Монастыри наших сомнений"
Можно ставить три точки... Сильнейший образ и незабываемый.
Спасибо,Анечка,за то,что знакомите с такой Поэзией
Елена Студзинская 20.01.2015 14:19 Заявить о нарушении
Спасибо, Леночка!
Анна Дудка 20.01.2015 14:30 Заявить о нарушении
Грустные стихи.
Дорогая, Анна!
С Праздником!
С уважением, Любовь.
Любовь Кирсанова 20.01.2015 04:12 Заявить о нарушении
И Вас поздравляю с Праздником!
Благословение Господне на Вас!
С уважением и признательностью,
Анна
Анна Дудка 20.01.2015 07:30 Заявить о нарушении