Рецензии на произведение «Язык и реальность»

Рецензия на «Язык и реальность» (Елена Плюснина)

«Все это, видите ль, слова, слова, слова…» (Пушкин).
Во-первых, А.С.Пушкин здесь намеренно цитирует реплику Гамлета из одноименной шекспировской трагедии; во-вторых, Поэт в этом позднем своем стихотворении дает понять, что его более не занимают проблемы литературной жизни, свободы слова и всевластия "чуткой" цензуры. В третьих, вы ставите здесь несколько другую проблему повышения абстрактности языка по мере его совершенствования. На мой взгляд, это "естественный процесс". В первобытном обществе язык был относительно конкретен и беден. А уже в античном обществе (классический период истории Древней Греции) рассуждения философов, например, Платона, настолько абстрактны, что их не понимали не только его современники из числа "простых" людей, но не понимают и многие наши современники с высшим образованием. У Джека Лондона в "Мартине Идене" хорошо сказано, как человек из низов, занявшийся самообразованием, был поражен тем, что ничего не может понять в философском трактате, хотя каждое слово в нем, взятое по отдельности, было ему более или менее понятно.
Кстати, один маститый переводчик, доктор наук, как-то сказал, что в результате эволюции английского языка в нем сложилась масса конструкций и понятий, настолько абстрактных, что их крайне сложно интерпретировать. В частности, сказал он, фултоновскую речь Черчилля практически невозможно адекватно перевести на русский язык - возможны и полноправны различные версии перевода.

«Имеющий место быть»
Да, здесь есть лишнее слово, причем само выражение не присуще нашему языку и заимствовано русскими дворянами, скорее всего, из французского, поскольку они нередко мыслили по-французски, говоря на "родном" языке. Во французском есть выражение avoir une place, как, впрочем, и в английском - take place. Однако в данном случае мы имеем дело с частотностью употребления выражения. Какой-то не слишком грамотный грамотей в 20-м веке употребил это сочетание некорректно - и пошло-поехало. Помню, нас на одних курсах преподаватель русского языка учил, что выражения типа "(целый) ряд кого-то" требует глагола в ед. числе: "ряд деятелей культуры протестует против засилья английской терминологии в русском языке". Однако частотные словари фиксируют противоположную речевую, а затем и письменную тенденцию: "ряд деятелей протестуют..." Так что здесь, как мне кажется, речь идет не просто о лишнем слове, а о том, что "некорректное" выражение становится чуть ли не нормой (возможно, из-за факта заимствования "русское" понимание языка требует большей "ясности", выступившей в данном случае в виде неопределенной формы глагола "быть").

«Киллер» воспринимается спокойнее, чем исконное «убивец», «олигарх» приличнее «акулы империализма»
Думаю, здесь дело в другом. Меня всегда поражает, что вместо, скажем, "водолаз" журналисты упорно говорят "дайвер". На мой взгляд, наши журналисты всё время, что называется, "выщелкиваются": а давай-ка я скажу не по-русски (т.е. не "по-славянски"), и меня сразу зауважают. И вот где надо и не надо звучит устная речь и публикуются заметки, обильно уснащенные дайверами, киллерами, спонсорами, ресепшенами и т.д. и т.п. А поскольку наши образованцы кое-как освоили только английский, постольку и сыпят они английскими словами. Помню, как в одном телеинтервью советский врач, сделав значительное лицо, с гордостью сказал: "Я работал в саус-африка". Видимо, по его мнению, Южная Африка звучит слишком обыденно, приземленно. Правда, "олигарх" - слово не английское, но опять-таки пришло к нам из англоязычного (американского) источника. Спроси нашего рядового журналиста, кого древние греки называли олигархами, вряд ли он ответит правильно.

"В статье Т.Москвиной «Американская духовка» говорится о том, что перед духовной культурой нашего народа Америка готова преклониться."

Ну, это ей так хочется думать. Может быть, преклоняются те американские интеллектуалы, которые изучают духовное наследие человечества. А вот духовная культура современной российской молодежи вряд ли сильно отличается от культуры молодежи американской и пребывает, как говорят американцы, at a reptile level. Вот поколения советских людей неплохо разбирались в классическом культурном, особенно литературном, наследии Запада. Во всяком случае, помню, когда я в беседе с французскими коллегами упомянул писателя Гюстава Флобера и рассказал о его литературной "методе" (на странице литературного текста не должно быть одинаковых слов, кроме служебных), они были поражены (откуда этот русский слышал о Флобере?).

Алексей Аксельрод   01.02.2023 11:13     Заявить о нарушении
Рецензия на «Язык и реальность» (Елена Плюснина)

Как я думаю, Пелевин считает, что словоблудие зародилось в управленческих речах партийцев второй половины коммунизма. Попросту говоря, когда каждое отдельное слово понятно, а если вместе ничего не понятно. Но простолюдины же никогда и не отличались красивой речью. Что вы хотите от обычного рабочего? А про СМИ... Спрос рождает предложение. Читать. Вспоминается: скажи дураку молиться, он голову расшибёт. Весь мир - зоопарк, и люди в нём - не люди.

Йупицу Йкупу   19.02.2016 00:12     Заявить о нарушении
Спасибо за подробный отклик.

Елена Плюснина   23.02.2016 18:06   Заявить о нарушении
Рецензия на «Язык и реальность» (Елена Плюснина)

Елена, взахлеб прочитал Вашу статью о языке. Понравилось. Ранее подобное не читал, может быть, потому, что эта тема не в моем поле интересов. Я не филолог. Свою статью о русском языке писал по внезапно напавшему импульсивному наитию.
Книгу Плешанова, к сожалению, не читал, но по первому впечатлению (из названия) напрашивается мысль о возможном искусственном притягивании русского алфавита к его роли в качества некоего космического кода.
Буду заглядывать на Ваши педагогические публикации.
С уважением,

Александр Ведров   07.10.2015 05:43     Заявить о нарушении
Спасибо, Александр, за отзыв. Открою секрет - я тоже не филолог.

Елена Плюснина   08.10.2015 19:46   Заявить о нарушении
Это "большой, большой секрет", но Вы им стали де факто.
Успехов!

Александр Ведров   09.10.2015 07:28   Заявить о нарушении
Александр, про книгу Плешанова я вспомнила после прочтения Вашего отрывка про русский язык. Её я читала более десяти лет назад, и тоже как у Вас было некоторое недоверие к тому, что написано, и кроме того, я еще и не физик. Но поскольку Вы физик, то мне показалось, что Вы сумели бы лучше разобраться притянуты объяснения или нет. Ведь новые идеи всегда вызывают сначала протест… А в объяснениях даются как научные данные так и ненаучные… На официальном уровне в РАН он получил отрицательную экспертную оценку, однако в своем ответе он написал, что «субдукция» и «спрединг» у международных специалистов не вызывает сомнения… Я в этих понятиях совсем не разбираюсь, но почему-то хочется встать на защиту Плешанова, хотя бы для того, чтобы понять, что все-таки у него есть полезного … Мне как-то не верится, что написана полная ерунда…
Хотя ни в коем случае не хочу Вас загружать дополнительным чтением…

Елена Плюснина   09.10.2015 12:23   Заявить о нарушении
Дорогая Елена! Какой же Вы удивительный человек, которому небезразлично все происходящее вокруг. Такой код изначально предполагает наличие разума в космосе, что еще не доказано. Не запрягает ли автор телегу впереди лошади?
Пока не могу отвлечься от оформления договоров на публикацию своих произведений в конкурсных Альманахах, редактирования и оплаты. Их уже пять (в процессе), а еще приглашают в номинацию "романтика", и время на исходе - октябрь уж на дворе...
С большим уважением и наилучшими пожеланиями,

Александр Ведров   09.10.2015 18:42   Заявить о нарушении
Интересно написано. А как http://www.proza.ru/2010/07/05/1154 ?

Принц Андромеды   26.02.2016 11:29   Заявить о нарушении
Рифмы русские, украинские, английские

Принц Андромеды   26.02.2016 11:29   Заявить о нарушении
Про автобусные происшествия у меня тоже есть - "В тесноте да не в обиде".
Успехов!

Александр Ведров   26.02.2016 15:33   Заявить о нарушении
Спасибо за размышления, есть о чём подумать.

С уважением,

Владимир Щеблыкин   09.07.2017 19:30   Заявить о нарушении