Рецензии на произведение «Старый пароход, новый контракт-4»

Рецензия на «Старый пароход, новый контракт-4» (Михаил Бортников)

Михаил, с ранним добрым утром!
Да, не зря вы столько лет стармехом были!

Ваши личностные "языковые вкрапления" происходящего через ироничное "Я" очень оживляюют текст, понимаешь, читая, напряжение обстановки на судне.

"...стармех, который не доверяет подчинённым, напоминает мне ревнивых моряков, у которых жёны в строгих ошейниках ходят. До тех пор, пока муж в рейс не уйдёт".

"Сколько я этих инспекторов перевидал. Женщин у меня точно столько не было, даже десятой доли не было".
Интересные сравнения, а главное- всем понятные.)))

с сюрвейером,Михаил, переведите, пожалуйста, на русский язык.

С НЕИЗМЕННЫМ УВАЖЕНИЕМ К ВАШЕЙ ЛИЧНОСТИ и пожеланиями литературных удач,

Светлана Весенняя   21.11.2019 07:16     Заявить о нарушении
Света, отвечая на вопросы, всегда начинаю с последнего. Сюрвейер в переводе нав русский, тот же инспектор. Называю его по разному, чтобы не повторяться. Напишу "проверяющий", будет уже не точно. А положительной характеристике моего языка от филолога я очень рад, это дорогово стоит. Спасибо, Светлана! А вы сами-то когда собираетесь о своем зеркале рассказать?

Михаил Бортников   21.11.2019 08:57   Заявить о нарушении
Спасибо, Михаил! Начинаю учить английские слова.)

Светлана Весенняя   21.11.2019 12:10   Заявить о нарушении
Рецензия на «Старый пароход, новый контракт-4» (Михаил Бортников)

Очень серьёзная и ответственная работа на судне! Надо много знать, много помнить и уметь!

Мирослава Завьялова   03.05.2019 18:08     Заявить о нарушении
Конечно, Мила! А разве летчику меньше нужно знать? Или врачу? Юристу?

Михаил Бортников   03.05.2019 20:48   Заявить о нарушении
Ответственность не везде одинаковая.

Мирослава Завьялова   03.05.2019 20:52   Заявить о нарушении
Рецензия на «Старый пароход, новый контракт-4» (Михаил Бортников)

Великолепно написано. Очень удачная глава.
С уважением,
Владимир

Владимир Врубель   22.10.2015 11:18     Заявить о нарушении
Спасибо,Владимир. Одна глава - лучше,другая - хуже, да и потом, каждый выбирает, что ему нравится. Следующая будет для женщин, экскурсионная.

Михаил Бортников   22.10.2015 11:27   Заявить о нарушении
Нет, я с удовольствием читаю все, но в этой особенно хорошо показана работа механиков и отношение с капитаном.

Владимир Врубель   22.10.2015 11:32   Заявить о нарушении
Рецензия на «Старый пароход, новый контракт-4» (Михаил Бортников)

С удовольствием читаю. Интересно и легко написано. С теплом. Алена.

Алена Данченко   13.10.2015 23:18     Заявить о нарушении
Рецензия на «Старый пароход, новый контракт-4» (Михаил Бортников)

А я с первых глав всё хочу спросить, что означает термин "Чиф", но Вы сами дали разъяснение. Теперь понятно.
Пока читала главу, страху натерпелась. Просто представила себя на корабле, да льды вокруг. Да, всё-таки моряки отважные люди. Тут, хоть бы ещё и судно не ломалось или что на судне, а то, одно за другим.
Всего доброго автору, главное, не хворать.)

Клименко Галина   09.10.2015 16:59     Заявить о нарушении
Да мы все здоровые, как кони. Это раньше, в СССР, доктора на борту были, так очередь стояла живот зелёнкой помазать. Сейчас каждый берет с собой все, что ему требуется, а в аптечке есть всё на неожиданный случай. Раз льды кругом, значит, не качает, если раздавит, спрыгнем. И суда вокруг. Всё не так страшно, Галя. Спасибо.

Михаил Бортников   09.10.2015 17:13   Заявить о нарушении
Рецензия на «Старый пароход, новый контракт-4» (Михаил Бортников)

Да, натерпелись вы в Рижском заливе. Кроме льда еще и разбавленное топливо.
Михаил, а что значит слово "чиф"? Никогда раньше не слышала.
Жду продолжения.
С улыбкой

Любовь Павлова 3   07.10.2015 08:22     Заявить о нарушении
Вообще-то, "Чифом" на наших судах зовут старшего помощника,капитана - мастером, старшего механика - дедом, боцмана - драконом. Чиф - это от английского"chief mate, chief engineer". Поэтому все филиппинцы, греки, и проверяющие в том числе старшего механика тоже кличут чифом. Главный, значит. Начальник департамента. Люба, вы быстро всё прочитали, и вопросы по делу, значит, вчитались в смысл, в там ведь много техницизмов, без них не обойтись. Спасибо большое, очень приятно.

Михаил Бортников   07.10.2015 08:30   Заявить о нарушении
Рецензия на «Старый пароход, новый контракт-4» (Михаил Бортников)

Смутило вот это: Мало. Недостаточная остойчивость. - может вместо О надо У?

Любовь Бухтуева   06.10.2015 21:59     Заявить о нарушении
Остойчивость - морской термин, очень важный. Означает возможность судна вернуться в состояние равновесия, будучи выведенным из этого равновесия внешними силами. Остойчивость тем больше, чем ниже центр тяжести судна. У судна без груза остойчивость всегда намного ниже, особенно если на борту мала топлива и воды. Поэтому вместо отсутствующего груза в балластные водяные танки набирают морскую воду - балласт. на моих судах - примерно пятнадцать тысяч тонн. Но и этого бывает мало, и Вилли воспользовался рекомендацией принять еще тысяч пять-шесть в трюм.

Михаил Бортников   06.10.2015 22:08   Заявить о нарушении
Люба, спасибо за замечание. Ответил Вам, а потом скопировал ответ в сноску рассказа. Это Вы правильно спросили. Разобрались? А устойчивость - обычно говорят, что судно устойчиво на курсе, хорошо слушается руля, не "рыскает".

Михаил Бортников   06.10.2015 22:12   Заявить о нарушении
Миш, это не замечание, я продираюсь сквозь ваши термины,Это хорошо, что сноску сделали. Дерзайте дальше)))Я.

Любовь Бухтуева   06.10.2015 22:25   Заявить о нарушении