Рецензия на «Старый пароход, новый контракт-4» (Михаил Бортников)

Михаил, с ранним добрым утром!
Да, не зря вы столько лет стармехом были!

Ваши личностные "языковые вкрапления" происходящего через ироничное "Я" очень оживляюют текст, понимаешь, читая, напряжение обстановки на судне.

"...стармех, который не доверяет подчинённым, напоминает мне ревнивых моряков, у которых жёны в строгих ошейниках ходят. До тех пор, пока муж в рейс не уйдёт".

"Сколько я этих инспекторов перевидал. Женщин у меня точно столько не было, даже десятой доли не было".
Интересные сравнения, а главное- всем понятные.)))

с сюрвейером,Михаил, переведите, пожалуйста, на русский язык.

С НЕИЗМЕННЫМ УВАЖЕНИЕМ К ВАШЕЙ ЛИЧНОСТИ и пожеланиями литературных удач,

Светлана Весенняя   21.11.2019 07:16     Заявить о нарушении
Света, отвечая на вопросы, всегда начинаю с последнего. Сюрвейер в переводе нав русский, тот же инспектор. Называю его по разному, чтобы не повторяться. Напишу "проверяющий", будет уже не точно. А положительной характеристике моего языка от филолога я очень рад, это дорогово стоит. Спасибо, Светлана! А вы сами-то когда собираетесь о своем зеркале рассказать?

Михаил Бортников   21.11.2019 08:57   Заявить о нарушении
Спасибо, Михаил! Начинаю учить английские слова.)

Светлана Весенняя   21.11.2019 12:10   Заявить о нарушении

Перейти на страницу произведения
Перейти к списку рецензий на это произведение
Перейти к списку рецензий, полученных автором Михаил Бортников
Перейти к списку рецензий, написанных автором Светлана Весенняя
Перейти к списку рецензий по разделу за 21.11.2019