Рецензии на произведение «Трудности перевода»
Показывать в виде списка | Развернуть сообщения
Верно, Иван, в одну воду во второй раз не входи.
Кто бы только послушал...
Входим ведь. И во второй, и в третий раз. Когда научимся...
Эх жизнь! Эх любовь...
Лили Миноу 11.03.2018 13:45 Заявить о нарушении
Иван Таратинский 11.03.2018 14:25 Заявить о нарушении
Совсем заморочили тётеньки эти голову нашему брату: и с ними жуть как сложно, и без них никак - вот они, трудности перевода.
Иван, во всех рассказах сквозит(иль брызжет, фиг его знает)) оптимизм. Так держать! Никакой меланхолии!
Жму руку.
Сергей Соломонов 10.09.2017 14:48 Заявить о нарушении
Иван Таратинский 10.09.2017 15:49 Заявить о нарушении
Принято считать, что мы с разных планет. Во всяком случае есть основания так считать. Мы говорим: "No Woman – No Cry…", а они говорят: все мужики козлы.
Юрий Андрущук 09.05.2017 15:39 Заявить о нарушении
Иван Таратинский 09.05.2017 15:59 Заявить о нарушении
Про последнее слово за собой метко.
Таковы женщины.
Удачи, Иван!
Татьяна Завадская 12.11.2016 18:05 Заявить о нарушении
Иван Таратинский 12.11.2016 18:12 Заявить о нарушении
Ваня, привет! Как всегда в своей манере запутал читателя окончательно! Единственное, что поняла из всего выше написанного - женщина-стерва, умеющая быть актрисой в любой жизненной ситуации с загадочной улыбкой Моны Лизы Леонардо да Винчи, код которой не расшифровать...)) Марианна
Марианна 2 09.11.2016 11:06 Заявить о нарушении
Иван Таратинский 09.11.2016 11:13 Заявить о нарушении
И да, «ради кармы» таки, соизволила произнести…своё какое-то вымученное (это он умел!) – «Прости за все мерзкие слова»…но…фальшиво насквозь…будто – это и не извинения вовсе, Что "Это он умел"? Вымучить? Или произнести?
Как-то громоздко написано, скобки всё время. Но хорошо, что миниатюра маленькая. Прочитал всю.
Неизвестный Читатель 10 09.11.2016 09:01 Заявить о нарушении
Иван Таратинский 09.11.2016 09:19 Заявить о нарушении
Неизвестный Читатель 10 09.11.2016 12:20 Заявить о нарушении
Иван Таратинский 09.11.2016 12:45 Заявить о нарушении
В свое время у нас, в студенческой общаге, по поводу разгула бессмысленных мыслей в голове говорили так:
-- Если тебе в голову пришла мысль, ляг полежи - она уйдет!
Так и здесь надо!
Спасибо!
Виталий Овчинников 08.11.2016 21:38 Заявить о нарушении
Иван Таратинский 08.11.2016 22:03 Заявить о нарушении
Вечная проблема интеллигенции - копание в самом себе. Хотя ясно самому,что ничего из себя не вынуть незнаемого. Иногда человек вгоняет себя в такие спирали,что и выбраться из них даже нет желания. Мазохизм какой- то. Проще надо и люди тогда...
А любая проблема в себе.
Михаил Козин 08.11.2016 10:10 Заявить о нарушении
Иван Таратинский 08.11.2016 11:23 Заявить о нарушении
Михаил Козин 08.11.2016 16:44 Заявить о нарушении
"Нет женщины - нет слез" такой перевод мне нравится больше. Хотя было бы лучше "Нет женщины - нет проблем!" И сатисфакция тогда бы не понадобилась! А то осадочек-то остался на всю жизнь, считай. И в любое время такое может повториться, страховку никто не выдаст. И никакая вера не поможет избежать проблем.
Интересное продолжение душевных терзаний ГГ. С любопытством подглядываю за ним... :)))))
Маир Арлатов 08.11.2016 09:46 Заявить о нарушении
Иван Таратинский 08.11.2016 11:26 Заявить о нарушении
Не буду корчить из себя знатока Инглиш, он у меня не ахти, но в случае "No Woman, No Cry" перевод как "Нет женщины – нет слез" мне кажется точным.
Если "Не плачь, женщина, не плачь", то было бы "Don't cry Woman don't cry"
Спасибо, Иван!
Рефат Шакир-Алиев 07.11.2016 21:12 Заявить о нарушении
Иван Таратинский 07.11.2016 21:17 Заявить о нарушении
Рефат Шакир-Алиев 07.11.2016 21:23 Заявить о нарушении
Иван Таратинский 07.11.2016 21:26 Заявить о нарушении