Рецензия на «Трудности перевода» (Иван Таратинский)

Вечная проблема интеллигенции - копание в самом себе. Хотя ясно самому,что ничего из себя не вынуть незнаемого. Иногда человек вгоняет себя в такие спирали,что и выбраться из них даже нет желания. Мазохизм какой- то. Проще надо и люди тогда...
А любая проблема в себе.

Михаил Козин   08.11.2016 10:10     Заявить о нарушении
Спасибо! Не могу не согласиться с приведенным мнением...самокопание - то большая беда. Однако ГГ точно видит и иную опасность - впасть в соблазн и простоту "простых решений"...и "украсть" что-то...у себя ли? У его "половины"? У иных участников скачек? Жизнь - дистанция марафонская - торопится некуда - все там будем. С уважением, заходите на остальные части сей скорбной повести.

Иван Таратинский   08.11.2016 11:23   Заявить о нарушении
Обязательно буду заходить постоянно.Люблю,знаете ли и Достоевщину, и Булгаковщину. Есть человеческое,мыслящее. То,что порой и не поддается сознанию,а то ли инстинкты,то ли подсознание. Вот это,неведомое и притягивает. Пишите,думайте и заставляйте нас,читателей думать. Удачи.

Михаил Козин   08.11.2016 16:44   Заявить о нарушении
Спасибо! Всегда рад Читателю!)

Иван Таратинский   08.11.2016 17:07   Заявить о нарушении

Перейти на страницу произведения
Перейти к списку рецензий на это произведение
Перейти к списку рецензий, полученных автором Иван Таратинский
Перейти к списку рецензий, написанных автором Михаил Козин
Перейти к списку рецензий по разделу за 08.11.2016