Рецензии на произведение «Бандит Долгор - перевод одной главы»

Рецензия на «Бандит Долгор - перевод одной главы» (Дарима Базарсадаева)

Бесчеловечное было государство.
С дружеским приветом
Владимир

Владимир Врубель   20.06.2023 13:13     Заявить о нарушении
Спасибо за прочтение и отклик. НЕльзя считать, что только у нас были репрессии, истории известны тяжелые времена и в других государствах.

С уважением
Дарима

Дарима Базарсадаева   21.06.2023 05:55   Заявить о нарушении
Рецензия на «Бандит Долгор - перевод одной главы» (Дарима Базарсадаева)

Спасибо Вам Дарима за повествование. И бурятам тоже досталось много жизненных невзгод. Не знал об этом. У меня деда - учителя расстреляли в 1937году и осталась бабушка с четырьмя детьми. А потом их всех в телячьих вагонах в 1941 году , зимой привезли в Тюменскую область. Старший сын умер от воспаления легких, так как в большой мороз машина у него сломалась и было это в степи, а груз нельзя было оставить, иначе своруют. В общем многим людям досталось ужасное время.
Всего Вам наилучшего , здоровья и благополучия.

Леонард Ремпель   14.01.2021 22:47     Заявить о нарушении
Спасибо - вам за прочтение и отклик, и автору Д.Цырендашиеву. Я только перевела на русский язык.

С уважением
Дарима.

Дарима Базарсадаева   15.01.2021 10:07   Заявить о нарушении
Рецензия на «Бандит Долгор - перевод одной главы» (Дарима Базарсадаева)

Мой отец тоже родом из Забайкалья.Осиротел до рождения в 1919 когда семёновцы шомполами запороли до смерти его отца.Дед был старостой села Кадая Калганского района при всех властях.А в 1933 раскулачили его мать и выслали в Нарым. Детей от первого мужа в знак уважения к их отцу сначала оставили в селе.А потом решили выслать.Поводом послужило письмо которое кто-то прислал от неграмотной матери с адресом ссылки.Председатель ночью успел выписать детям справки что они вычищены по первой категории за пределы Сибирского края и вытолкнул их из села.Дети смогли добраться до матери.От Новосибирска сотни километров до места ссылки матери они прошли пешком.Также грабили имущество.Попытались раздеть сестру потому что понравилась её одежда.Но у одного хватило совести и он не позволил снять одежду с девочки.Эти кофточка и юбка спасли моему отцу жизнь.Когда он дорогой совсем ослаб сестра обменяла их на булку хлеба и кулёк картошки.
С уважением Бабушка2

Бабушка 2   27.11.2019 20:33     Заявить о нарушении
Рада землячке! Спасибо, что прочитали перевод и откликнулись. Пишите о своей семье. Если у вас есть вопросы- где, что искать, напишите, что знаю и смогу -посоветую.
С уважением
Дарима.

Дарима Базарсадаева   28.11.2019 07:05   Заявить о нарушении
Спасибо.Нам известна судьба всех кроме трёх человек.Дяди отчима и одного ребёнка.Официально он освобождён 16 июля 1933 года посреди Оби по пути в ссылку.При этом семья осталась на барже.Кроме того мы решили составить родословную и узнали очень много нового о своих предках.Сейчас собираем записи из исповедок и метрических книг о забайкальцах нашего рода.

Бабушка 2   28.11.2019 09:53   Заявить о нарушении
О судьбе дяди отчима, освобожденного "по пути", вам необходимо найти-запросить на него материалы в архивах МВД и ФСБ - по месту ареста, по территориальности места освобождения (область, край).
С уважением
Дарима.

Дарима Базарсадаева   25.12.2019 15:52   Заявить о нарушении
Ответ освобождён 16 июля 1933 года.Это день когда его с баржи с ребёнком сняли на глазах семьи

Бабушка 2   26.12.2019 11:30   Заявить о нарушении
Рецензия на «Бандит Долгор - перевод одной главы» (Дарима Базарсадаева)

Дамбинима Цырендашиев - друг моего отца. Это поколение первых выпускников Агинского педагогического училища и школы №1 Агинского. Он встречался со мной в 2010 году, мы прожили с ним около недели на одной из стоянок Табтаная, беседовали. Разговор был о переводе.

Тут надо умудриться перевести так, чтобы на чистом русском языке пахло и бурятским духом, и буддизмом, и эпохой. Я постоянно перечитываю эту книгу (он мне подарил)... Для того, чтобы проникнуться книгой, духом, эпохой, деталями и т. д. и т. п. требуется ежедневное проникновение и даже перевоплощение, при этом оставаясь русскоязычным филологом... Задача сложнейшая. Выполнима ли вообще? Для этого надо отрешиться от всего на длительное время, уйти как бы в литературную медитацию.

Набросать перевод - проще простого. Но это будет уже совсем не то...
Примерно так виделась работа над переводом мне и дяде Дамбиниме. Это был уникальный человек большого дарования. Впрочем, на этом портале вряд ли возможен серьезный разговор о таком переводе или медитации. Хотя...

Виктор Балдоржиев   14.11.2016 18:49     Заявить о нарушении
Полагаю, что вы уже читали ранее мой полный перевод этой главы. К вашему сожалению, я не филолог, а юрист. Мне этого никто не поручал- сделала по просьбе своих родственников и друзей только двух глав, именно этой и последующей. Кстати, могу сообщить, что еще работала координатором по оказанию помощи бывшим узникам ГУЛАГа в Российском Общественном Фонде А.И.Солженицына. Да и близка эта тема и моей семье- дед по отцу расстрелян в 1938 году - за то, что был ламой Цугольского дацана, а трое братьев деда по матери, также ламы Цугольского дацана, были высланы так, что нашла следы только двоих из них и то не до конца. Не замахиваюсь на большее. Так что ваши слова "набросать перевод - проще простого" - не по адресу. О своем пересказе по-русски главы "Бандит Долгор" я извещала потомков автора.

Дарима Базарсадаева   14.11.2016 22:19   Заявить о нарушении
Виктор, доброго здоровья!
Извините, что решился встрять, прочитав ваш комментарий. Думаю было бы правильным, если бы вы сделали лучше чем Дарима, и показали бы нам, простым читателям. Всё познаётся в сравнении. Не правда ли?

С уважением,

Юрий Воякин   14.11.2016 22:51   Заявить о нарушении
Не имел и не имею ничего против перевода. Почему я должен быть против? Напротив, такие попытки даже радуют. Разные мнения, варианты набросков и многое другое помогут будущему переводчику в его сложнейшей работе. Мне доводилось знакомиться со многими переводами, с разными авторами - и оригиналов, и переводов. И сам переводил. Естественно, ни одним переводом, в первую очередь, собственными не удовлетворен. Тут нечто такое, что невозможно объяснить... Возможно... В будущем...

Виктор Балдоржиев   15.11.2016 03:56   Заявить о нарушении
Спасибо всем.

Дарима Базарсадаева   15.11.2016 04:01   Заявить о нарушении
Рецензия на «Бандит Долгор - перевод одной главы» (Дарима Базарсадаева)

Да, много таких судеб было по всей нашей огромной стране...

Прочитал: "Влюбленная Долгор перестала уставать от тяжелой работы, не замечала ни дня, ни ночи в ожидании встречи с любимым", и вспомнил свою юность... Тоже вот так, ухайдакаешься за день, кажется только бы добраться до койки, ан нет! В соседнюю станицу, в ночь, иногда на велосипеде, а в плохую погоду на том же колхозном тракторе по непролазной грязи )) Любовь творила чудеса! ))

С наилучшими пожеланиями,

Юрий Воякин   14.11.2016 13:20     Заявить о нарушении
Спасибо! У нас там, на малой Родине, такой литературы до последних лет практически не было, не публиковали=закрытая тема была. Поэтому решила немножко помочь расшириться кругу читателей литературы по этой теме среди сородичей.

Дарима Базарсадаева   14.11.2016 14:09   Заявить о нарушении
Нужное дело, удачи в нелёгком труде!

Юрий Воякин   14.11.2016 16:19   Заявить о нарушении