Рецензии на произведение «Волшебная песня Лорелеи»
Показывать в виде списка | Развернуть сообщения
Поправьте немецкий текст, жуткое зрелище.
И советую взять более удачный перевод Гейне.
Воки Шрап 22.03.2020 19:28 Заявить о нарушении
Второе: Перевод Александра Блока считается самым удачным.
И третье: Успехов!
Сергей Свидерский 23.03.2020 00:18 Заявить о нарушении
:)
Впрочем, как хотите; Ваше право.
Но я бы советовал Вам глянуть на немецкий текст с другого компьютера или планшета; ну, чтобы удостовериться, так ли его видят читатели, как видите Вы со своего. Тогда поймёте, о чем я веду речь.
Успехов.
P.S. Немецкое «эс с хвостиком» на стандартной латинице пишут как сдвоенное «эс»: «ss».
Правила записи умляутов посмотрите тут:
http://www.proza.ru/2013/03/02/643
Воки Шрап 23.03.2020 07:57 Заявить о нарушении
Мне тоже понравилось... Хорошо скомпонованный текст, внятная стилистика, разнообразие фразировок. Интересная подача воспоминаний героя, нежность и грусть, как сама тема Лорелеи, прекрасная и трагическая одновременно.
Нора Нордик 23.12.2017 10:12 Заявить о нарушении
Вы – интересный автор. Прекрасный язык. Чего стоит красивая фраза начала «Укутавшись во влажную шаль дождя, сотканную из мелких капель воды, дремала ночь»! Или вот эта «Не надо зря ворошить спокойную воду воспоминаний». Правда, несколько смущает кусочек фразы «…в виде учебной тревоги али ещё чего…». «Али» - просто выпадает из общей стилистики, свойственной Вашему рассказу. Простите, может, я чего-то не понимаю. Есть ощущение и всё. Ещё раз благодарю за замечательный рассказ.
Марина Кривоносова 29.08.2017 16:00 Заявить о нарушении
Привлекло название, стихи эти помню со школы, еще тогда была поражена, когда на уроке немецкого мы перевели их на русский. Прочла и не пожалела. очень интересный рассказ, Сергей, хоть и с трагическим окончанием! Спасибо!
Тоненька 15.08.2017 10:46 Заявить о нарушении
Сергей Свидерский 16.08.2017 01:47 Заявить о нарушении