Рецензии на произведение «Перевод, сонет 46, У. Шекспира»

Рецензия на «Перевод, сонет 46, У. Шекспира» (Жеглова Людмила Петровна)

Людмила Петровна, сонет как сцена из спектакля, наполненная страстями и действием,
жизнью. И всё в стихах Шекспира волнует.
Замечательный перевод! Спасибо! Хочется читать такую литературу.
Она глубокая.
С уважением, Раиса.

Рудская Раиса Терентьевна   08.01.2019 07:26     Заявить о нарушении
Большое спасибо Вам, Раиса, за прекрасный отзыв!
ПУСТЬ СОЛНЦЕ СВЕТИТЬ НЕ ПЕРЕСТАНЕТ В ВАШИ ОКНА, ДАРЯ ВАМ РАДОСТЬ!

С уважением и теплом, Людмила

Жеглова Людмила Петровна   09.01.2019 08:57   Заявить о нарушении
Спасибо, Людмила Петровна!
Солнечной, тёплой погоды Вам на улице и в доме!
С уважением, Рая.

Рудская Раиса Терентьевна   09.01.2019 12:07   Заявить о нарушении
Рецензия на «Перевод, сонет 46, У. Шекспира» (Жеглова Людмила Петровна)

Да, глубокая мысль...сейчас подумал...вот говорят: получше присмотрись к ....но это понимается не глазами...а скорее сердцем и душой...
С улыбкой, Олег
Молодец переводчик!!!

Олег Слюсарь   15.12.2018 11:26     Заявить о нарушении
Большое спасибо, Олег! Всё верно, Так оно и есть! Мы любим сердцем и душой!

С уважением и сердечным теплом, Люда

Жеглова Людмила Петровна   15.12.2018 14:51   Заявить о нарушении