Рецензии на произведение «Цветик Уильям Блейк»
Показывать в виде списка | Развернуть сообщения
Последний перевод Смирнова-Садовского нечаянно скопирован с текста предыдущего переводчика. Странно, что этого никто не заметил. Правильный текст таков:
Воробей, дружище,
Смотрит мой цветок
Счастливым взглядом –
Как стрелой ты свищешь,
Колыбели ищешь
Где-то рядом.
Дрозд мой сиротливый,
Слышит мой цветок
Над нашим садом
Твой напев тоскливый,
Дрозд мой сиротливый,
Где-то рядом.
Здорово, что Вы привели несколько переводов. Не берусь сказать, какой лучше, не знаю тонкостей языка, к сожалению. Кажется, Степанов ближе к авторскому ритму и смыслу. Всегда преклонялась перед трудами переводчиков, особенно переводчиков поэзии, по сути это сотворчество.
С уважением,
Мария Евтягина 11.01.2019 01:17 Заявить о нарушении
Сергей Лузан 11.01.2019 01:47 Заявить о нарушении
Есть тема и ритм, а дальше импровизация.
:-)
В.
Designer 11.01.2019 02:06 Заявить о нарушении
А переводы с французского? Невозможно передать на русском это ударение исключительно на последний слог. И так, скорее всего, с каждым языком обстоит.
А вот при вольном изложении темы возникает стихотворение "по мотивам".
Мария Евтягина 11.01.2019 05:04 Заявить о нарушении
Да, в переводах чувствуется настроение переводчика
Вячеслав Александров 2 10.01.2019 16:56 Заявить о нарушении
Сергей Лузан 10.01.2019 20:19 Заявить о нарушении
интересно, Сергей, надо бы этим англичанам сразу по-русски сочинять) Шучу.
Анатолий Шинкин 10.01.2019 16:56 Заявить о нарушении
Сергей Лузан 10.01.2019 20:18 Заявить о нарушении
Прочитал несколько переводов одного и того же стихотворения. Самый лучший перевод - Ваш, Уважаемый , Сергей!
С Новогодними Праздниками Вас!
С уважением
Александр Андриевский 10.01.2019 16:23 Заявить о нарушении
Взаимно со всеми Новогодними! :)
Сергей Лузан 10.01.2019 20:15 Заявить о нарушении
Очень интересно сравнивать переводы.
С уважением
Владимир
Владимир Врубель 10.01.2019 15:05 Заявить о нарушении
Сергей Лузан 10.01.2019 15:13 Заявить о нарушении
Можно понять такое видовое несовпадение.
Суть не в этом, а в совпавшем со звуками природы настроением автора.
Евгений Садков 10.01.2019 11:31 Заявить о нарушении
Сергей Лузан 10.01.2019 15:11 Заявить о нарушении