Рецензии на произведение «Попытки перевода - Омар Хайям - 5»
Показывать в виде списка | Развернуть сообщения
Спасибо, Татьяна! Очень хороша Ваша попытка перевода. Хороши и другие варианты. Снова и снова сама прокручиваю в душе ту же мысль. Нет ответа.... Вспомнилось :
"....Как я любил, за что страдал,
Тому судья лишь бог да совесть!..
Им сердце в чувствах даст отчет,
У них попросит сожаленья;
И пусть меня накажет тот,
Кто изобрел мои мученья...."
(Михаил Лермонтов. Молитва (1837))
Лада Вдовина 27.06.2020 18:42 Заявить о нарушении
Интересно было попытаться "перевести" рубаи с редифом.
Помнится, что было несколько вариантов. И каждый из них как-то менял смысл подстрочника. Жаль, что не сохранила.
Помню только исчерканные листочки. И творческий азарт, эххх...
Татьяна Фаустова 29.06.2020 18:16 Заявить о нарушении