Рецензии на произведение «Песня скорби»
Показывать в виде списка | Развернуть сообщения
Фло, красиво то как! 😊🌷
Керн Инна 04.05.2021 02:00 Заявить о нарушении
Но история то очень грустная.
Почитай первую рецензию.
С признательностью к тебе,
Флориан Роси 04.05.2021 02:21 Заявить о нарушении
Большое спасибо! Красиво звучит!
Николай Колячко 18.03.2021 17:36 Заявить о нарушении
С уважением Флориан
Флориан Роси 18.03.2021 19:56 Заявить о нарушении
Это не хайку,а танка.
С улыбкой Флориан
Флориан Роси 15.04.2021 23:56 Заявить о нарушении
Керн Инна 04.05.2021 01:59 Заявить о нарушении
Дорогой Флори приветствую вас..На стихире я не смогла прочесть,оно просто ускользает непрочитанным.Но на прозе прочла сейчас,спасибо.А вот ответить
там не получается.ноутбук неисправен,а на новом не хочу и начинать..
У нас всё хорошо.Я была очень занята и в Нижнем меня не было неделю.
Очень скучаю по вам,привет Фиме и Оле..Надеюсь у вас дела добрые..
До встречи..обнимаю..спасибо
Георгина 15.03.2021 18:51 Заявить о нарушении
Рад, что Вы откликнулись и у Вас все в порядке.
С теплом души Флориан
Флориан Роси 16.03.2021 03:13 Заявить о нарушении
[Мих.5:7] "И будет остаток Иакова среди многих народов как роса от Господа, как ливень на траве, и он не будет зависеть от человека и полагаться на сынов Адамовых".
Павел Маклауд 11.03.2021 02:47 Заявить о нарушении
Спасибо за отзыв.
С уважением Флориан
Флориан Роси 12.03.2021 20:36 Заявить о нарушении
Мне интересно - Вы считали сколько в стихе строк..
Мне просто всюду мерещатся 3 шестёрки наверное...
Но это мне наоборот не повредило, а скорей помогло...
Засчитать название полноценной строкой общего текста...
так что Ваше произведение имеет также и немалую математическую ценность...
Спасибо!
С уважением,
Павел Маклауд 13.03.2021 00:35 Заявить о нарушении
т.е. число кратное 6...
А теперь сами мне объясните - так мне мерещатся 666 всюду или нет)
Павел Маклауд 13.03.2021 00:38 Заявить о нарушении
Стих написано на японском в стиле танка
При этом по правилам японский поэзии должно быть строгое соответствие числа строк и слогов в каждой строке.
Процитирую Википедию, чтобы Вам было ясней
"Поэт Цураюки (IX — начало X века) даёт определение танка как поэзии, «корни которой — в человеческом сердце».
Танка не имеет рифм. Техника этой формы поэзии основана на сочетании пяти- и семисложных стихов с двумя семисложными заключительными стихами:"
Схема 5-7-5-7-7
Мой перевод выполнен строго в соответствии с этим правилом, и с сохранением смысла отрывка из народной поэмы " Песня скорби"
Это довольно большое произведение.
Количество букв в названии на русском языке я не считал.
Магия цифр мне интересна.
Всего доброго Флориан
Флориан Роси 13.03.2021 00:49 Заявить о нарушении
И исчезнуть как они
Человек скорбит наверно потому, что никак не может превратиться в капли росы...
Но при этом он каждый день может эту... росу... наблюдать...
Это почти как Сизифов труд... Даже гораздо печальней...
Ну это как число 30 - в тексте выше...
Я просто забил это число в ворд и мне показало что слов там именно 30...)
Роса есть, и даже - на домашних цветах...
Но му, увы, даже и такой важной мелочи по-просту не видим...
А это всё воистину реально прискорбно...)
Павел Маклауд 13.03.2021 00:55 Заявить о нарушении
т.е. если чисто от нефиг делать... извлечь сумму всех цифр...
и умножить на три
и разделить на 6,
то тоже, кстати, получится практически целое число...
Это в свою очередь также, думаю, значит,
Что и комбинация 5-7-5-7-7 тоже как-то привязана к 666)
Павел Маклауд 13.03.2021 02:04 Заявить о нарушении
И нам реально, возможно, лишь только поможет лишь Огромное-Преогромное Еврейское Счастье...
http://www.youtube.com/watch?v=kpYhekn-nI0
Павел Маклауд 13.03.2021 02:07 Заявить о нарушении
Красивый вариант ухода из жизни.
Спасибо за перевод.
Вы будущий посол в Японии?
Варакушка 5 21.02.2021 22:34 Заявить о нарушении
Посол останется послом,хотя осыпь его звездами.
Он иероглифы стихов переведёт лишь в оригами.
С улыбкой Флориан
Флориан Роси 24.02.2021 16:40 Заявить о нарушении
Впечатляет!
Магомед Исаев 06.10.2020 21:36 Заявить о нарушении
Понравился перевод!
И погасла в тот миг звезда.
А наутро – роса из слов
на цветах, на иголках сосен,
на крылах золотых лебедей… (на стр. "Никогда!")
Лидия Мнацаканова 27.09.2020 19:32 Заявить о нарушении
Отличный перевод!
Алекс Викберг 27.09.2020 10:21 Заявить о нарушении
Очень красиво, Флориан. Красота и впрямь, недолговечна. Но от этого ценится еще больше. Это с японского?
Ольга Деви 25.09.2020 11:52 Заявить о нарушении
●Понравилось
А такое слышали?
"Как белая роса,
Что засверкав, легла на травы возле дома моего
- так жизнь недолговечна,
Как роса...
Но мне её не жаль, коль нет с тобою счастья"
Евгений Пимонович 25.09.2020 11:44 Заявить о нарушении
Замечательный перевод стихотворения приведен Вами.
К сожалению оригинала я не нашел.
С уважением Флориан
Флориан Роси 27.09.2020 18:15 Заявить о нарушении
大伴家持 (Ōtomo no Yakamochi)
Флориан Роси 27.09.2020 19:01 Заявить о нарушении