Рецензии на произведение «Трудности перевода»
Показывать в виде списка | Развернуть сообщения
что они там себе думают, в своих германиях - ехать в Россию и не знать, кто такой Лев Толстой?! :)
живая картинка, яркая...
спасибо за улыбку, Михаил :)
Светлая Ночка 13.05.2019 00:44 Заявить о нарушении
Михаил Ламм 13.05.2019 01:11 Заявить о нарушении
было интересно послушать интерпретацию написанного из уст самого автора...
Светлая Ночка 13.05.2019 01:29 Заявить о нарушении
Спасибо, Ночка.
Михаил Ламм 13.05.2019 01:37 Заявить о нарушении
вот только не забывайте обращать внимание на смайлики, ведь они, зачастую, говорят больше, чем текст, это, как выражение глаз при разговоре )))
Михаил, у меня в дневничке снова стихи Надежды Малышкиной, мне кажется, они вам понравятся
Светлая Ночка 13.05.2019 01:45 Заявить о нарушении
Погуглила, представила.
Не, точно не наш вариант. Если её пупок не в курсе, кто такая Анна Каренина, тут и говорить не о чем)))
Прекрасный юмор, Михаил! Сижу и посмеиваюсь над трудностями перевода, очень тонко подмеченными.
Мария Евтягина 11.03.2019 18:19 Заявить о нарушении
Тонкий юмор, понравился.
Особенно если всё таки Джинджер в роли Софи.
Не хочется падать даже на 4 см ниже в собственных глазах)
Лора Шол 10.03.2019 19:29 Заявить о нарушении