Рецензия на «Трудности перевода» (Михаил Ламм)

что они там себе думают, в своих германиях - ехать в Россию и не знать, кто такой Лев Толстой?! :)

живая картинка, яркая...
спасибо за улыбку, Михаил :)

Светлая Ночка   13.05.2019 00:44     Заявить о нарушении
Не совсем так. Это же не публицистика, а фантазия (хотел сказать художественная литература, но вовремя остановился). С таким же успехом можно было написать миниатюру про молодого русского оператора в Германии, который ничего не слышал о Гейне или Генрихе Манне (вы же не будете спорить, что таких полно). Миниатюра о том, что для близости физической нужна близость духовная. Ну хоть чуть-чуть. И в ней, миниатюре, нет никакого патриотизма.

Михаил Ламм   13.05.2019 01:11   Заявить о нарушении
об этом, ну, о связи духовной, уже сказано предыдущими рецензентами, и мне не захотелось повторяться )))

было интересно послушать интерпретацию написанного из уст самого автора...

Светлая Ночка   13.05.2019 01:29   Заявить о нарушении
Да, я еще тот писатель, если приходится объяснять, что имел в виду :))) И все время забываю сказать спасибо, что зашли. Это крайняя степень эгоизма, которая вкупе с бездарностью делает образ автора особенно привлекательным.
Спасибо, Ночка.

Михаил Ламм   13.05.2019 01:37   Заявить о нарушении
да ладно, всё нормально :)
вот только не забывайте обращать внимание на смайлики, ведь они, зачастую, говорят больше, чем текст, это, как выражение глаз при разговоре )))

Михаил, у меня в дневничке снова стихи Надежды Малышкиной, мне кажется, они вам понравятся

Светлая Ночка   13.05.2019 01:45   Заявить о нарушении
Нравятся, поймали :) Но "Кьянти" намного сильнее.

Михаил Ламм   13.05.2019 01:52   Заявить о нарушении
согласна, сильнее...

Светлая Ночка   13.05.2019 01:55   Заявить о нарушении

Перейти на страницу произведения
Перейти к списку рецензий на это произведение
Перейти к списку рецензий, полученных автором Михаил Ламм
Перейти к списку рецензий, написанных автором Светлая Ночка
Перейти к списку рецензий по разделу за 13.05.2019