Рецензии на произведение «Соединенные несправедливостью»

Рецензия на «Соединенные несправедливостью» (Михаил Бортников)

Доброе утро, Михаил!
Познавательный рассказ с логической концовкой. Всегда восхищаюсь хорошим знанием других языков.
С уважением и теплом, Мила

Мирослава Завьялова   08.06.2019 09:04     Заявить о нарушении
Мила, современным морякам без английского ходу нет. Всем приходится учить. Спасибо!

Михаил Бортников   08.06.2019 13:06   Заявить о нарушении
Рецензия на «Соединенные несправедливостью» (Михаил Бортников)

Пробовать свои силы каждый раз в новом жанре-
отличительная черта творческой , неординарной личности!
Не всем удаётся достичь успеха одновременно в прозе и
в поэзии, а ещё и в переводе - так это вообще!!!
Тебе это вполне удаётся, Миша! Успеха и радости
в творческих круизах!

Валентина Марцафей   06.06.2019 19:28     Заявить о нарушении
Спасибо, Валечка! Это же все - литература, не так ли?

Михаил Бортников   06.06.2019 22:20   Заявить о нарушении
Рецензия на «Соединенные несправедливостью» (Михаил Бортников)

Перевод по-моему, очень хороший. Читается легко, без каких-то остановок. Повествование идет плавно, мысли, вложенные автором в оригинале, - понятны. Очень хороший перевод!

Константин Кучер   04.06.2019 16:44     Заявить о нарушении
Перевод это одно, но более удивительно, что герои испанского автора русские.
С уважением!

Евгений Костюра   04.06.2019 17:31   Заявить о нарушении
Спасибо, Константин! Материал мне показался интересным, вот и взялся за малознакомое дело.

Михаил Бортников   05.06.2019 00:04   Заявить о нарушении
Рецензия на «Соединенные несправедливостью» (Михаил Бортников)

1. Блистательный рассказ. Жаль, что быстро закончился.
2. Талантливый человек талантлив во всём. Это о вас, Михаил, как о человеке, владеющим ин.языком и могущим так литературно перевести текст. Новая ниша?
3. А мне кажется, что "новых спонсоров" - наиболее удачное определение.
С уважением, -

Евгений Говсиевич   04.06.2019 07:13     Заявить о нарушении
Спасибо, Евгений! Увы, не во всём я талантлив. В своей основной работе талантами точно не блистал. Помогал только большой опыт и умение ладить с людьми. И английский помогал, конечно, хотя и к нему у меня способности средние. Покойный Сергей Каменский, которого вы пробовали читать, легко овладел военной специальностью синхронного переводчика, самостоятельно выучил французский и японский. Это был талант! Но взялся за политику и философию. У него есть серия статей под названием "Древние знания на службу современности", которые он в Канаде выпустил в форме книги. А все его политические прогнозы подтверждаются постепенно.

Михаил Бортников   04.06.2019 07:35   Заявить о нарушении
Рецензия на «Соединенные несправедливостью» (Михаил Бортников)

Михаил,прочитать рассказ в подлиннике, на английскоя языке, понять общее содержание-дано далеко не каждому, но написать на основе прочитанного свой собственный- не только очень интересное занятие, но и очень сложное.
Начало рассказа, видимо, было вам сложнее писать, но с каждой строчкой текст выравнивается по содержанию и литературному языку.
И сюжет тоже интересен, и мысль, что нельзя к людям относиться несправедливо, если по внешним признакам они отличаются от большинства.

Вы молодец, а я школе изучала английский, в вузе-"5", но не читаю в подлиннике, пыталась английское стихотворение перевести, но со словарём и построчно, что очень сложно, тем более, что многие слова в английском языке имеют другие значения.
Опечаточка- с исступлением- надо с иступлением, в первой части кое-где согласование слов надо проверить и знаки препинания.
С пожеланиями продолжить нас знакомить с первоисточниками,

Светлана Весенняя   03.06.2019 22:29     Заявить о нарушении
Грамматику проверю, спасибо, Светлана. Я последнее время не читаю по-английски, но до появления электронных библиотек был просто вынужден, на иностранных судах русских книг нет. Мне только что хорошего автора посоветовали. Читаю уже вторую главу. О школе. "Тише воды, ниже травы". Татьяна Гищак. - http://www.proza.ru/2018/11/11/1539%C2%A0. Вам понравится.

Михаил Бортников   03.06.2019 22:44   Заявить о нарушении
Михаил, спасибо, буду читать чуть позже. Вы меня на морскую тематику направили. А я море люблю.)))

Светлана Весенняя   03.06.2019 22:47   Заявить о нарушении
Иступление - это иступление ножа. А если нет слова исступление, я его заменю.

Михаил Бортников   03.06.2019 22:53   Заявить о нарушении
Мне понятно, в каком значении вы употребляли с иступлением, т.есть с неистовостью, с азартом, вы заменили на -с упоением, передаёт состояние Бориса.
Такое ваше внимание к русскому языку просто восхищает меня.

Светлана Весенняя   03.06.2019 23:13   Заявить о нарушении
Вас легко восхитить, Светлана. Недаром вы много восклицательных знаков ставите. Но мне это нравится, столько ведь равнодушных людей вокруг!

Михаил Бортников   03.06.2019 23:25   Заявить о нарушении
Михаил, я сама удивляюсь, когда возвращаюсь к раннему периоду своего творчества, т.е в 2015г. Кругом одни!!!. Никак не доберусь исправить, много обычных повествовательных предложений, где !!!абсолютно лишние.
Выключаюсь, хочу почитать воспоминания Беллы А. о наших современниках, со многими она встречалась.
До встречи,

Светлана Весенняя   03.06.2019 23:43   Заявить о нарушении
Рецензия на «Соединенные несправедливостью» (Михаил Бортников)

Действительно, интересный рассказ, и перевод хороший.
С дружеским приветом
Владимир

Владимир Врубель   03.06.2019 22:25     Заявить о нарушении
Спасибо, Владимир! Литературным переводом до сих пор не занимался.

Михаил Бортников   03.06.2019 22:55   Заявить о нарушении