Рецензии на произведение «Опыт первичного прочтения Слово о полку Игореве»

Рецензия на «Опыт первичного прочтения Слово о полку Игореве» (Санджак Марат Анатольевич)

Здравствуйте!
Случайно набрела в сети на Вашу страничку.
Я тоже обожаю "Слово о полку Игореве". Впервые прикоснулась к нему в школе, в 8 классе. Моя мама вела у нас уроки. Она и предложила читать на древнерусском, потому что это поэма, поэтический текст, красоту которого подстрочник не может передать. Люди учили всё равно либо подстрочник, либо поэтические переложения. На урок пришли завуч с директором, типа. Директор у нас математичка, завуч тоже не литератор. Когда я вышла читать наизусть начало поэмы, они обалдели...
А в институте нас всех заставляли учить наизусть отрывки - не только начало или плач Ярославны, но и другие.
Я тоже старалась найти различные книги, помогающие истолковать содержание "Слова", покупать издания, связанные с этим древнерусским шедевром, так что ознакомиться с Вашей статьёй было интересно. Спасибо.

Наталья Ромодина   26.10.2022 11:18     Заявить о нарушении
Рецензия на «Опыт первичного прочтения Слово о полку Игореве» (Санджак Марат Анатольевич)

Чтобы полностью понять гениальное произведение-нужно быть и гениальным автором.Так что хорошо что многие даже просто знакомятся с ним-лучше узнают историю своего народа.:)

Ирина Давыдова 5   26.07.2022 14:37     Заявить о нарушении
Рецензия на «Опыт первичного прочтения Слово о полку Игореве» (Санджак Марат Анатольевич)

ЦИТИРУЮ ИЗ ВАШЕГО ТЕКСТА: "Рекъ Боянъ и Ходына Святъславля..".
Ходына - это вставка в древнерусский текст (копию с древней копии изначального и утерянного оригинала), то есть: приведённый Вами текст отнюдь не является копией издания 1800 г., где было: "ходы на...". Мысль об имени Ходына в тексте «Слова…» впервые высказана в 1820 г. Забелиным, но это не получило единодушного одобрения.
Нынешний известный сайт, где в тексте "Слова..." присутствует Ходына, не делает текст оригинальным, а отражает мнение некоторых современных исследователей, причём прозвище Ходына ныне предлагается понимать не только для сопевца Бояна, но и для киевской княгини, либо для самого Автора «Слова…».
Поддерживаю Ваше высказывание, что «ни один перевод, даже сделанный выдающимся поэтом, не сумел передать всю поэтику этого гениального творения неизвестного Автора Древней Руси». Рекомендую читать издание 1976 г. («Слово о полку Игореве», ред. Ерёмина, вступление Лихачёва), напечатанное с копии 1800 г., оно без последующих вставок и переводов.

Мара Рушева   21.01.2022 21:21     Заявить о нарушении
Лихачев, кстати, выступал за версию, согласно которой "ходы на" - это Ходына, коллега Бояна.

Алексей Аксельрод   21.01.2022 21:54   Заявить о нарушении
Да, в конце концов, Лихачёв поддержал старую версию Забелина, но это был его личный перевод, а не текст "Слова..." издания 1800 г., перепечатанный в книге 1976 г. без устаревших букв, с пунктуацией,разделом на абзацы и некоторыми примечаниями. По-видимому,не нужны бесчисленные переводы "Слова...". Нужен текст, опубликованный в 1800 г. и происходивший с рукописной древней копии (переписанной однажды или много раз с утерянного оригинала Автора "Слова...") и толкования к нему других авторов.


Мара Рушева   22.01.2022 05:45   Заявить о нарушении
Рецензия на «Опыт первичного прочтения Слово о полку Игореве» (Санджак Марат Анатольевич)

Вот так знать "Слово" - это труд великий, требующий терпения, усидчивости и силы воли. Словом нужно "заболеть". Но такое не каждому открывается.
Не знаю, под силу ли мне. В своё время кроме школьной программы, изучали "Слово" в институте. Был предмет "старославянский язык" и отдельно "древнерусский язык". И "Слово" учили читать безо всякого перевода. Сейчас увидела словарь с пояснениями, аж дух захватило. Прочту обязательно. Вам - спасибо.

Валя-Лера   21.01.2022 18:09     Заявить о нарушении
Рецензия на «Опыт первичного прочтения Слово о полку Игореве» (Санджак Марат Анатольевич)

С каким удовольствием (наслаждением!) прочла(прошептала) текст "Слова!". Когда-то ( 65 лет назад - Господи, неужели!) изучала его в университете. Читала нам его вслух преподаватель древнерусского языка, отрывки мы заучивали наизусть, сейчас всплывали в памяти и на слуху.Древнерусский шел как проходной предмет среди многих других, но, слава Богу, все же прикоснулись к этому кладу культуры, почувствовали его величие и красоту... Низкий поклон Вам за Ваш труд , уважение к культуре и любовь к "Слову". Сил, здоровья и творческих успехов! Сердечно. Татьяна.

Татьяна Тэн   07.11.2019 18:59     Заявить о нарушении
Преподавателя звали Екатерина Антоновна Охомуш!Мне напомнил фамилию мой сын, который тоже был ее благодарным студентом. Может быть, сейчас ее тоже вспомнит кто-нибудь... Светлая память!

Татьяна Тэн   07.11.2019 19:20   Заявить о нарушении
Спасибо за добрые слова.
К СЛОВУ есть два пути: через учителя или самостоятельно по достижении зрелого возраста.
Вам, Татьяна, с Екатериной Антоновной повезло.
Во втором случае (как со мной) - необходим толчок.
Для меня это был опус Сулейменова «Аз и Я», который сразу вызвал резко негативную оценку (перед этим достаточно глубоко проработал тюркскую (татарскую) лексику).
Это и подтолкнуло меня обратиться непосредственно к СЛОВУ, а, по отзывам «словолюбов» - такое навсегда.
Основным считаю ОСОЗНАВАТЬ этот гениальный памятник нашей литературы, словесности. Здесь есть пример для подражания – Александр Сергеевич.
Очень тревожит отношение к СЛОВу, даже складывается впечатление целенаправленного его принижения. Все, кому не лень, тешат своё непомерно раздутое самомнение переложениями СЛОВа (гляньте предыдущую рецензию - «Плачь Ярославны на заборе»).
Оценил лучшие поэтические переложения (Заболоцкого, Майкова, Бальмонта, Тимофеева, Евтушенко …) «по гамбургскому счету» - построчным сравнением с древнерусским текстом - какое убожество! Особенно отметился Евтушенко – переложил в приблатнённо-воровском стиле. Планирую к концу года опубликовать эти материалы.
Всего Вам, Татьяна, доброго,

Санджак Марат Анатольевич   07.11.2019 22:54   Заявить о нарушении
Я так глубоко специально Словом не занималась. Заболоцкий мне понравился, я вообще высоко ценю его поэзию, а мнение о работе Евтушенко совпадает с Вашим. Непосредственно с филологией и,тем более, с языкознанием по работе связана не была, но душевные ниточки остались. С радостью познакомлюсь с Вашими новыми исследованиями. Хорошо, что здесь, на сайте можно найти и интересных людей, и интересные работы. Для меня это особенно ценно, поскольку живя теперь в селе, я уже больше двух лет не была в городе, да и здесь за калитку выйти проблематично. Всего Вам доброго. С теплом. Т.

Татьяна Тэн   08.11.2019 00:00   Заявить о нарушении
Взаимно - рад знакомству.

Санджак Марат Анатольевич   08.11.2019 20:42   Заявить о нарушении
Марат! Я вами восхищён. Это же надо! Денно и ношно сидеть над Словом и столько интересного написать. В т.ч. свой перевод. Для меня - это музыка.
Присоединяюсь к сказанному Татианой Тэн.

Евгений Семёнович Ржевский   27.01.2021 00:16   Заявить о нарушении
Да, "Слово" оно такое - если увлёкся, это навсегда.
Уточню - представил не перевод, а словарь, собранный из нескольких источников.

Санджак Марат Анатольевич   27.01.2021 09:25   Заявить о нарушении
Рецензия на «Опыт первичного прочтения Слово о полку Игореве» (Санджак Марат Анатольевич)

Это какое-то школьное сочинение, на слабую троечку.

Татьяна Шестакова   31.10.2019 04:39     Заявить о нарушении
Прогнозируемый "гав" от авторки "Плача Ярославны на заборе", по-базарному отстаивающей свои права:
"Не ваше дело! Я известная поэтесса, это мое видение народного сказания!"
Вот уж, действительно, правы хохлы: "не чипай г., бо воняты буде"!
И ещё, чисто по-человечески:
Татьяна Шестакова, в 4-30 ночи следует спать, а не рифмоплётничать!

Санджак Марат Анатольевич   31.10.2019 09:51   Заявить о нарушении
Чисто по-человечески рекомендую вам ознакомиться с понятием "часовой пояс".

Татьяна Шестакова   31.10.2019 10:23   Заявить о нарушении
Рецензия на «Опыт первичного прочтения Слово о полку Игореве» (Санджак Марат Анатольевич)

"А вот какое восприятие «Слова о полку Игореве» у его итальянский переводчик Р. Поджиоле:"
Корректора на вас нет.

"такого богатства хроматических эффектов неизвестно ни одной европейской средневековой поэме…"
Это вообще не по-русски сказано.

Спасибо, что поделились опытом первичного прочтения. Опыт этот, однако, не позволил разобраться в "темных местах" Слова.

Алексей Аксельрод   06.10.2019 18:59     Заявить о нарушении
Буду оправдываться.
1. С претензией на некорректность отсылаю к А. В. Соловьеву, по статье которого привожу цитату (в Сети доступна).
2. Подчёркиваю - приведен опыт первичного (!) прочтения, не предполагающий раскрытия "темных мест", а лишь получение базиса для дальнейшего погружения в мир «Слова о полку Игореве», результатом которого будет в т.ч. и возможное раскрытие этих самых ТМ.
И Вам, Алексей, спасибо за отзыв,

Санджак Марат Анатольевич   06.10.2019 19:25   Заявить о нарушении
За подсказку "у его итальянский переводчик" - спасибо, уже откорректировал.

Санджак Марат Анатольевич   06.10.2019 19:30   Заявить о нарушении
Рецензия на «Опыт первичного прочтения Слово о полку Игореве» (Санджак Марат Анатольевич)

Здравствуйте!
Шлю Вам сердечную благодарность за то, что напомнили читателям Интернета о прекрасном литературном памятнике "Слово о полку Игореве". Игорь - из плеяды славных Рюриковичей!
Не из великих князей, которые собирали Русь в единое государство, а "рядовой" князь небольшого Новгород-северского княжества. Взбунтовалась горячая кровь патриота и он, не попросив подмоги (напрасно), пошёл громить половцев. Это был его вклад для укрепления нового государственного устройства - Руси.
В современных школьных учебниках, которые я читала, не вспоминаю, чтобы эта ода была в школьной программе.
У меня есть сборник переводов этого древнего произведения. Каждый перевод по-своему хорош. Интересно их сравнивать. В этом сборнике переводы В. Жуковского, Н. Заболоцкого, Ап. Майкова,В. Стеллецкого, Л. Тимофеева, А.Югова.
На фоне всхлипываний: "Всё плохо!", Ваши размышления - как глоток свежего воздуха.
Успехов!

Василиса Фед   04.10.2019 15:22     Заявить о нарушении
Кроме упомянутых Вами, Василиса, переводов "Слова…", "плотно" познакомился с переводами Бальмонта, Шкляревского и Евтушенко.
Вы точно подметили: «Каждый перевод по-своему хорош». Но добавлю – когда их сравниваешь между собой.
И насколько они проигрывают, не побоюсь даже сказать – беспомощны, при сравнении с подлинником!
Считаю это ещё одним подтверждением гениальности "Слова…" и его Автора.

Не соглашусь с Вашей восторженной оценкой князя Игоря и "его вкладом для укрепления нового государственного устройства – Руси". Его действия и в самом "Слове…" и, тем более, в летописях оцениваются по-другому.

Всего Вам, Василиса, доброго,

Санджак Марат Анатольевич   04.10.2019 18:33   Заявить о нарушении
Рецензия на «Опыт первичного прочтения Слово о полку Игореве» (Санджак Марат Анатольевич)

Единственное, что Вы не указали, что изначально "Слово" пелось. С уважением к Вам Александр Томичевский.

Александр Томичевский   04.10.2019 10:41     Заявить о нарушении
Полностью с Вами, Александр, согласен - "Слово..." изначально пелось.
Буду оправдываться.
Цель обсуждаемой статьи - изложить опыт первоначального прочтения "Слова..."
С трудом представляю как пропение осуществить практически - сразу всплывает вопрос: под какую мелодию ("шумел камыш", "из-за острова на стрежень"...?)
Да и, если имеется начитка текста Лихачёвым, то по напевке - полное наличие отсутствия. Не ориентироваться же на оперу "Князь Игорь" Бородина?
С улыбкой,

Санджак Марат Анатольевич   04.10.2019 11:33   Заявить о нарушении
Улыбка принимается.

Александр Томичевский   04.10.2019 11:37   Заявить о нарушении
Рецензия на «Опыт первичного прочтения Слово о полку Игореве» (Санджак Марат Анатольевич)

Огромное спасибо, Марат Анатольевич! Прочел с большим интересом! Успехов Вам и здоровья!

Виталий Мур   03.10.2019 09:00     Заявить о нарушении