Рецензии на произведение «Мой перевод Пушкина на английский»

Рецензия на «Мой перевод Пушкина на английский» (Миша Любин)

Да, Миша, второй перевод мне понравился больше...ближе к тексту...
А кто первый сделал?
Вообще-то feet - это ступня...
Стройные ступни - это что-то новенькое в литературе)))
переводить поэзию, это почти равносильно написанию новых стихов...за исключением идеи, настроения))))
Удачи во всем,

Ия Белая   22.03.2020 12:57     Заявить о нарушении
Рецензия на «Мой перевод Пушкина на английский» (Миша Любин)

Замечательно, Миша!
Спасибо за удовольствие!

Рефат Шакир-Алиев   19.02.2020 20:23     Заявить о нарушении
Нужно уйти из политики в переводы, как в СССР многие поэты делали.

Миша Любин   22.02.2020 19:42   Заявить о нарушении
Рецензия на «Мой перевод Пушкина на английский» (Миша Любин)

Да основательно подзабыл английский. Посему вопросы. Эти две ножки Вас тревожат, или уже нет. И потом, а с кем Вы спорите переводами? А в целом получил большое удовольствие от всех трёх текстов!!!

Игорь Тычинин   08.02.2020 17:35     Заявить о нарушении
Пропускаю такие важные вопросы. Занят очень, но все же не до такой степени, чтобы пропускать ножки из своего внимания.
А спорю, или точнее, Гольдентул своей последней статьей меня завел.(О трудностях перевода русской поэзии)

Миша Любин   13.02.2020 03:53   Заявить о нарушении
Спасибо, Миша!

Игорь Тычинин   13.02.2020 05:48   Заявить о нарушении