Рецензии на произведение «Листая пожелтевшие страницы - 5»

Рецензия на «Листая пожелтевшие страницы - 5» (Алексей Аксельрод)

К.Р. - человек талантливый, не потому что представитель правящей фамилии Романовых, а потому что наличие таланта не регулируется происхождением. Спасибо за объективный анализ и такие подробные сведения не столько об историческом деятеле, сколько о художнике и поэте, преимущественно религиозном поэте. Другие ценят в К.Р. именно поэта-лирика.

Светлан Туголобов   02.12.2021 11:48     Заявить о нарушении
Благодарю Вас за отзыв.

Алексей Аксельрод   02.12.2021 13:23   Заявить о нарушении
Рецензия на «Листая пожелтевшие страницы - 5» (Алексей Аксельрод)

Противоречивая и яркая картина литературной жизни начала прошлого века в вашем обзоре, Алексей, прежде всего интересна страдательной фигурой Константина Константиновича Романова. Талантливейший представитель рода Романовых, он страдал от одиночества и непонимания в царственной семье. Мне искренне жаль его.
Сергей Городецкий останется в поэтической истории прежде всего как приятель Сергея Есенина, а "растрёпанный романтик" Рукавишников и Александр Рославлев, судьба которого не может не поразить читателя, оставили всё-таки заметный след в литературе того времени. Но эпиграмма Рославлева ужасна своей безнравственностью и несправедливостью. Александра Третьего я очень уважаю, и считаю: он недостоин этих оскорбительных слов. А посему, на мой взгляд, не стОит и упоминать её в вашем обзоре. Тем более, что в журнале её не было. Может, уберёте её?
С уважением,

Элла Лякишева   02.12.2021 10:41     Заявить о нарушении
Может быть, и не стоит.

Алексей Аксельрод   02.12.2021 11:00   Заявить о нарушении
Рецензия на «Листая пожелтевшие страницы - 5» (Алексей Аксельрод)

Здравствуйте Алексей!
А.Н. Гончаров - это опечатка или был такой писатель?
С дружеским приветом
Владимир

Владимир Врубель   01.12.2021 14:01     Заявить о нарушении
Здравствуйте, Владимир!
Это досадная очепятка. При этом был еще Н.А. Гончаров - брат писателя. Иван Александрович Гончаров, будучи цензором, преподавал русскую словесность (до 1858 г.) не только Константину Константиновичу, но и цесаревичу Николаю Александровичу, умершему в возрасте 22 лет.

Алексей Аксельрод   01.12.2021 17:46   Заявить о нарушении
Я этого не знал. Спасибо!

Владимир Врубель   01.12.2021 19:27   Заявить о нарушении
Рецензия на «Листая пожелтевшие страницы - 5» (Алексей Аксельрод)

Интересная серия сообщений о далёком прошлом "Огонька"...
Довелось прочесть ( давно уже) малоформатную книжицу В. Шекспира «Трагедия о Гамлете, Принце Датском» в переводе К.Р. (издание 3-е, 21 – 45 тысяча) изданная Государственном издательстве, Москва * 1930 * Ленинград (Дешевая библиотека классиков). Текст с примечаниями переводчика, затем примечания, послесловие. В конце имеется отдельная рекомендация «Что читать о Шекспире», указаны три работы, принадлежащих перу П.С.Когана, А.В. Луначарского, В.М. Фриче.

Мара Рушева   30.11.2021 20:54     Заявить о нарушении
Интересно сравнить перевод К.Р. с переводами Лозинского и Пастернака. Беглое знакомство свидетельствует о некоторой косноязычности перевода К.Р.: "Ложися спать...Подгнило что-то в датском государстве", и неточностях: "Ты торговец живностью" (правильно "торговец рыбой" - fishmonger - намек на современника Шескпира, лорда Берли, советника королевы, поощрявшего развитие рыбного промысла в елизаветинской Англии).
Луначарский, кстати, полагал, что под маской Шекспира прятался граф Ретленд.
Спасибо за отзыв.

Алексей Аксельрод   30.11.2021 23:47   Заявить о нарушении
Сравнивала когда-то переводы - в ходе сочинения о Гамлете. Записи потерялись, но помнится вывод: перевод К.Р. казался проще и примитивнее переводов Лозинского и Пастернака.Отдавала тогда предпочтение переводу Лозинского, но отдельные строки у Пастернака выглядели эффектней.

Мара Рушева   01.12.2021 00:33   Заявить о нарушении