Рецензии на произведение «Мистерия. Смерть из фарфоровой банки. Мой перевод»

Рецензия на «Мистерия. Смерть из фарфоровой банки. Мой перевод» (Александр Савостьянов)

Я как то очень давно, купил китайский набор. Фарфор был полупрозрачный.
Всё расколотили за тридцать лет.
Кстати читал, один фабрикант велел похоронить себя в фарфоровом гробу. Но это миф. Фарфор не любит больших объёмов
Фарфор это первый искусственный материал, который придумал человек

Сильвестр Строганов   05.02.2023 17:23     Заявить о нарушении
Это да... однако и сегодня является популярным и востребованным во многих отраслях по всему миру.

Александр Савостьянов   05.02.2023 18:59   Заявить о нарушении
Вечная ценность — фарфоровая пластика.

Александр Савостьянов   05.02.2023 19:29   Заявить о нарушении
Рецензия на «Мистерия. Смерть из фарфоровой банки. Мой перевод» (Александр Савостьянов)

Очень грамотный и качественный смысловой анализ названия книги! Могу добавить, что во времена Агаты Кристи имели большое распространение именно фарфоровые расписные китайские банки с притертыми крышками, в которых продавался и хранился китайский же чай!И сейчас подобное встречается. А затем они оставались, в качестве стильного украшения, на многих английских кухнях, и хранились там уже совсем иные вещи...
С уважением,

Инга Риис   05.02.2023 12:51     Заявить о нарушении
Спасибо, Инга! Вот и я о том же...

Александр Савостьянов   05.02.2023 14:09   Заявить о нарушении
Рецензия на «Мистерия. Смерть из фарфоровой банки. Мой перевод» (Александр Савостьянов)

Александр, думаю, Агата Кристи вами бы гордилась. Тому, что нашли точный перевод. Все рассуждения логичны, вывод верен. В прошлом названия выбирались наобум, как мне кажется. А в наше время если название "не цепляет", то и книгу никто читать не станет. Жаль, не всегда удаётся найти хорошее, завораживающее читателя, название для книги.
Хорошего дня! Нина.

Нина Агошкова   05.02.2023 11:39     Заявить о нарушении
Спасибо, Нина! Тогда названия давали короткие, красивые и звучные согласно треклятому неймингу, не вникая в саму суть. Тем более, в лихие девяностые правил балом чёрный нал и переводчиков гнали в три шеи: "Быстрей, быстрей! Я тебе бабки плачу!" Вот и результат...

Александр Савостьянов   05.02.2023 14:08   Заявить о нарушении
Ну да, от гонки за прибылью в книжном деле ничего хорошего не получается.
Кстати, и для нашего времени это характерно: на заказ от издательства получаются вещи хуже, чем те, что написаны в порыве вдохновения. Но раз ты профи, будь добр укладываться в сроки...)))

Нина Агошкова   05.02.2023 14:37   Заявить о нарушении
А если не пишется? Я вон на прозу перешёл. И немного - хайку))

Александр Савостьянов   05.02.2023 15:03   Заявить о нарушении
Я тоже взрослых стихов не пишу давно. Только детские и прозу.

Нина Агошкова   05.02.2023 15:24   Заявить о нарушении
Зато с детскими есть успехи:
http://www.labirint.ru/books/926202/

Нина Агошкова   05.02.2023 20:22   Заявить о нарушении
Мои поздравления!

Александр Савостьянов   05.02.2023 20:53   Заявить о нарушении
Спасибо, Александр!

Нина Агошкова   05.02.2023 21:19   Заявить о нарушении
Рецензия на «Мистерия. Смерть из фарфоровой банки. Мой перевод» (Александр Савостьянов)

Невероятно интересно:—))) с уважением:—)) удачи в творчестве

Александр Михельман   04.02.2023 08:46     Заявить о нарушении
Александр, благодарю Вас сердечно!
«Тайна-загадка голубой-синей вазы-кувшина» — неверно по своей сути.
Почти правильно — «Тайна-загадка голубой-синей банки», но не звучит.
Воистину было сказано: «Как велик и могуч русский язык!»
Золотые слова!
Без комментариев…

Александр Савостьянов   04.02.2023 10:27   Заявить о нарушении