Рецензии на произведение «Сестра Смерть Герман Гессе С итальянского»
Показывать в виде списка | Развернуть сообщения
Желание перевести стихотворение с подобной тематикой приходит с возрастом и опытом, когда устаешь от земной жизни и все больше задумываешься о вечной.:)По-моему, перевод сделан очень профессионально и, как всегда, ты передала ему свое душевное состояние, способность к философскому мышлению и созерцанию.
Очень рада за тебя, Ольга. Обнимаю.
Светлана Давыденкова 13.08.2023 09:06 Заявить о нарушении
Спасибо за понимание.
Рада тебе.
Анисимова Ольга 13.08.2023 13:06 Заявить о нарушении
Хочу попробовать две вещи: найти оригинал на немецком и его перевести на русский.
И сделать с итальянского перевод компьютерным переводчиком и затем переложить его стихотворным образом.
Владимир Байков 09.06.2023 14:30 Заявить о нарушении
Анисимова Ольга 09.06.2023 16:10 Заявить о нарушении
Владимир Байков 09.06.2023 20:59 Заявить о нарушении
Анисимова Ольга 09.06.2023 21:29 Заявить о нарушении
Оля... Это что-то! Потрясающая философия в одном маленьком стихотворении!
Позвольте своё вспомнить. Написано лет 10 назад...
Смерть - красавица девица с серебром косы в руке.
По плечам волос пшеница, саван в золоте - парче.
Шаг её как шелест ветра. Осторожно к нам идёт.
Дунет тихо в изголовье и печаль навек пройдёт...
Да... вот такие совпадения.
БлагоДарю вас за прекрасное стихотворение и достойный перевод!
Нина Богдан 21.05.2023 15:28 Заявить о нарушении
Спасибо, Нина, за такой необыкновенный, прекрасный отклик! Я подписалась на Вашу страничку в дзене.
Анисимова Ольга 21.05.2023 21:59 Заявить о нарушении
Спасибо, храни вас ГОСПОДЬ!
Нина Богдан 22.05.2023 14:09 Заявить о нарушении
Нина Богдан 22.05.2023 21:10 Заявить о нарушении