Ти мiй. Ирина Билык.

Олена Приймач: литературный дневник

Она талантлива. И очень несчастна. Я слышу это в каждой ее песне. И вижу в том, как стремительно меняется ее внешний облик. Я дважды брала у нее интервью на заре ее карьеры и уже тогда понимала, что она - надолго. Пока не сломается. Наша украинская Эдит Пиаф со своим Гимном любви, хотя внешне больше похожая на Марлен Дитрих.


Ирина Билык - нерв любви по-украински.


http://www.youtube.com/watch?v=6hrH3SlMi9k - "Ти мій" (слова и музыка Ирины Билык)


Перевод песни "Ты мой".


Она мне сегодня позвонила.
Сказала, что не может больше так.
Сказала, что она твоя жена
А я - никто, и зовут меня никак.
Она меня молила остановиться,
Отдать, что принадлежит только ей.
И как на тебя могу я не смотреть?
Для меня ты один - ты только мой.


Ты мой, ты мой, ты мой, ты мой.


Для нее я обычное настоящее горе,
Для тебя - море нежности и тепла.
Забудь его - все мне говорят,
А я без тебя жить бы не смогла.


Ты мой, ты мой, ты мой, ты мой.
Ты мой, ты мой, ты мой, ты мой.
Ты мой, ты мой, ты мой.


Она мне сегодня позвонила...


*******


Однажды эта песня стала и обо мне.
Выжила. Но узнала, что есть боль на порядок сильнее физической.





Другие статьи в литературном дневнике: