Переводчики

Галина Айзенштадт: литературный дневник

Не упадите со стула, прочитав эту новость. Светлана Алексиевич вместе с белорусским издательством "Логвинов" собирает у народа 20 тысяч долларов на издание серии из пяти её книг под общим названием "Голоса утопии" в переводе на белорусский язык.
Лауреат Нобелевской премии в связи с этим заявила, что и раньше её книги переводили на белорусский язык, но теперь за перевод взялись лучшие поэты и писатели Беларуси.
Она перечислила их, и среди них, пятерых, как минимум, один публично не признавал её поначалу белорусской писательницей, а другие помалкивали довольно долгое время.
И вот нашли "взаимопонимание". Чем-то оно оказалось нужным и полезным для обоих сторон.
И решили это выдать за народную инициативу, ведь 20 тысяч долларов для Алексиевич - явный пустяк.
Кстати, что-то давненько ничего не слышно про её интеллектуальный клуб, куда она приглашала главным образом гостей из России.
Последним приглашенным был якобы некий философ из России, о котором оппозиционные СМИ написали, что никакой он не философ, а шарлатан. После чего Алексиевич встречу не отменила, но сама на неё, сославшись на нездоровье, не пошла.
Может, теперь, после такого общего дела с белорусскими писателями, кто-то из них тоже станет гостем её клуба?
Знайшли агульную мову? Паразумелися? Ци канчаткова?



Другие статьи в литературном дневнике: