о незнании на примере

Эхинацея: литературный дневник

ообсуждается вот это:
ttps://proza.ru/2020/03/21/1197
а конкретно эта фраза:
"Ванька, тикай швыдче у кукурузу, бо по селу ходять козакы з батогамы, шукають: - якый то паразыт кукарэкав у ночи".


Ошибки, выдающие, что автор не является носителем украинского:


1. Обращение в украинском "Ванько" (кличний відмінок)- обращение к человеку - в русском отсутствует
Если его родным был украинский, он никогда бы, обращаясь к Ваньке не сказал бы
- Ванька
Он сказал бы:
- Ванько
В украинском языке семь падежей. Русский, когда обращается к Ветру, например, говорит:
- Ветер, ветер, ты могуч
А украинец скаже:
- Вітре буйний, вітре буйний!
А, если к козе, то:
— Кізонько моя мила, кізонько моя люба! Чи ти пила, чи ти їла?


2. швыдче - швыдШЭ (українською - швидше, а промовляэться майше, як швичче, поэтому русскими буквами "швыччэ))


3. швыдшэ у кукурузу ("в" а не "у" - милозвучність - після голосного говориться приголосний по тій простій причині, що українська мова повноголоса на відміну від російської - не одна дитина не скаже "швидше у кукурузу" - язик переламаєш)


4. кукарєкав (твою мать! кукурікав! "Вилетів півень на ворота, заспівав: "кукуріку"! вже я тебе моя мила, не забуду довіку", "Кукурі - кукуріку! - Чути голос за ріку", можна до безкінечності - будь-яка дитина скаже "кукуріку", тому що пісні. казки, загадки, прислівя... https://www.youtube.com/watch?v=kvEa2TuUMOs
https://www.youtube.com/watch?v=5eWnw0YuNyo
5. у ночи (уночІ - разом, а вот на русском ночью. У нОчі - це як У ребенка, у меня (у кого)
__________________
Итак, хотите знать на чем поймают засланного казачка, даже если его семь лет учили украинскому в школе кгб?
1. повноголосся - любую фразу можно пропеть. Попробуйте пропеть то, что написано выше незадачливым автором "кукарэку"? Даже если вы натренируетесь вас выдадут неестественные сочетания согласных, например "ДЧ", или употребление предлогов, префиксов


2. В украинском согласные твердые. Это уже довольно тяжело. большинство сыпется на этом. Но не все согласные твердые! и выучить эти слова, где они мягкие не получится, потому что это чувство языка. Смотри, как автор засыпался на "кукарэку" после "Р" он написал "Э", сделав "Р" твердым, а оно мягкое здесь!


3. фрикативный звук "Г"


4. А еще существуют диалекты и в каждом из них есть взаимосвязанные штучки. Очевидно, что человек должен был расти в одном из этих диалектов - он же общался со сверстниками? С соседями? С продавцом на рынке? Он же не мог просидеть ребенком в тиши кабинета уза учебником украинского, написанного в Москве? И тогда достаточно просто позвать человека, который вырос в тех местах, где по легенде вырос проверяемый

5. Существуют уникальные слова, например Шо":
Не все ж Біг дарує, про шо люд міркує.


6. Їдишизми
можна вычить лексику, но как понять, в каком слове буде "ґ" ? ведь можно сказать гвалт (из фрикативным "Г", а можно "ґвалт" из взрывным "Ґ" и то и другое будет верно, но что это скажет о человеке, который говорит так, или иначе?


7. И самое надежное заставить подозреваемого говорить на русском! Украиномовный будет делать специфические ошибки. Например, в закрытых слогах вроде "где" "Мне" будет слышаться краткое "И" - "гиде", "мине"



Другие статьи в литературном дневнике: