Греческие пирожные.

Мария Орфанудаки: литературный дневник

Я к сладкому достаточно спокойно отношусь. Но помню был такой период (короткий) в моей жизни, когда я жила на Крите. И вот я, при всем своем спокойном отношении к сладкому, не могла пройти равнодушно мимо местных кондитерских, которые были буквально на каждом шагу. Пирожные и сладкое были не привозными, пеклись и готовились непосредственно в самих кондитерских. Огромнейший ассортимент, запах выпечки, сладкого буквально сводил с ума. Там же продавалось много мягких игрушек. Некоторые из которых я до сих пор храню: хорошенького медвежонка-девочку, милого щенка. Я давала им уменьшительно-ласкательные имена: Машенька, Грушенька, которые очень забавляли и умиляли моего мужа.
В греческом языке нет буквы: "ш", в нем всего 24 буквы. Муж старательно повторял эти: "Машенька, Грушенька" вслед за мной и его: "ш" звучало очень забавно. Получалось что-то среднее между буквой: "щ" и "с". Умиляло. Мы уносили из кондитерских коробки со сладким(пирожными).
По-гречески кондитерская звучит так:"Захаропластио". Потому что по-гречески: "захари" -это сахар.
Мы объедались пирожными. Боже, какими вкусными они были! Это было в тот год, когда ряд стран приняли евро в качестве национальной валюты. Греция в том числе. На смену драхмам пришел евро, который в переводе стоил примерно 370 драхм.
Да, что там пирожные! А какой там был хлеб! Его пекли в пекарнях, свежайший, с хрустящей корочкой. Этот хлеб можно было есть так, без всего. Как бесподобно он пах! Когда я вернулась в Россию, я совершенно не могла есть питерский хлеб. Он казался мне мертвым. Безвкусным. Картонным.



Другие статьи в литературном дневнике: