***Водила гостью в кино: фильм для семейного просмотра - американская комедия "Мармадюк". Я давно не слыхала такого убогого перевода с английского... Весь набор штампов типично-американской разговорной речи. Понятно, что монологи и диалоги ведутся как бы от лица животных, поэтому язык заведомо примитивный, но!.. Перевод-то звучит на русском языке и для российского зрителя, для детей, так зачем же так его обеднять! Перевод чисто технический, без малейшей творческой, художественной составляющей. Оттого и фильм показался скучным, неталантливым... © Copyright: Нина Писарчик, 2010.
Другие статьи в литературном дневнике: |