Рецензия на «Ъ» (Диас)

Дима, сделай последнюю фразу: накрыв корнями молодого дерева, закопали его. Убери первое "его". Это важная фраза, и надо сделать так, чтобы об нее не спотыкались.
Юля

Юлия Алехина   05.04.2003     Заявить о нарушении
Нельзя, Юль. Фраза потеряет цельность. Во-первых, не будет понятно, что именно они накрыли корнями молодого дерева. То есть, если подумать, ты конечно это поймёшь, но будешь спотыкаться о фразу ещё сильнее. Можно было бы написать что-нибудь вроде "накрыв его корнями молодого дерева, закопали яму", или просто оставить последним слово "закопали" - но я решил быть последовательным прежде всего в своей главной задаче - подражании мэтру. Борхес допускал подобные тавтологии местоимений, и именно после сомнений относительно последней фразы я вынес в эпиграф строчку из "Аверроэса" - в этом рассказе есть целый ряд интересных тавтологических и стилистически неоправданных моментов. Кажущаяся корявость в моём тексте искупается ещё более полной "борхесовскостью" стиля.

А читатель не споткнётся о финальную фразу, если правильно расставит в ней интонационные акценты. К этому моменту, если он успел почувствовать рассказ "от Борхеса" - он должен их уже расставлять правильно. Через неделю я приеду в Мск на несколько дней, и если увидимся, я прочитаю тебе эту фразу так, как она должна звучать.

Хотя - чёрт возьми - меня эта фраза действительно смущет сильнее всего в тексте. Но именно в таком виде она кажется мне завершённой.

Спасибо за рецензию.

С уважением,

Диас   05.04.2003 14:01   Заявить о нарушении
Дима, ты читал Борхеса в оригинале? (Ты так уверенно говоришь, что он использовал тавтологии).

Последняя Инстанция   05.04.2003 14:34   Заявить о нарушении
Ты прав, конечно. Я ориентировался прежде всего не переводы Лысенко. Но почему-то я ей доверяю. Так что, можно скзать так: я ориентировался на стиль лысенковских переводов Борхеса.

М-да. Воистину, испанский бы выучил только за то...

С хорошестями,

Диас   05.04.2003 14:55   Заявить о нарушении
А вот и нет. Будет первое "его", не будет... Все равно при большом желании можно подумать, что закопали собственно молодое дерево. Но фраза будет лучше хотя бы ритмически, если сделать по-моему.
Впрочем, хозяин - барин. Борхес, так Борхес. Тебе видней.


Юлия Алехина   05.04.2003 16:19   Заявить о нарушении
Ну я ещё подумаю. Действительно, фраза меня смущает.

С хорошестями,

Диас   05.04.2003 16:37   Заявить о нарушении

Перейти на страницу произведения
Перейти к списку рецензий на это произведение
Перейти к списку рецензий, полученных автором Диас
Перейти к списку рецензий, написанных автором Юлия Алехина
Перейти к списку рецензий по разделу за 05.04.2003