Рецензия на «На триста девятой дороге...» (Ян Гамарник)

Нерадивый переводчик, скорее, упражнения ради, выбрал посредственный рассказ и кое-как его "русифицировал". Типичный пример, как говорят литературоведы, "макаронической прозы". Но, главное, русский, судя по косноязычным оборотам, автор начал подзабывать, а английский, судя по ошибкам, как следует пока не выучил. Незабвенный Аверченко таких писателей хорошо ещё описывал. Да и не рассказ это явно, а так -- набросок к сценарию, скорее. От того, кстати, так много претензий, взываний у предыдущих рецензентов к "смыслу"...

Е.Репейников   17.11.2004     Заявить о нарушении
Е.Репейников, Вам за Зорина обидно? Успокойтесь. А Ваша глупость мне нипочём.

Ян Гамарник   17.11.2004 16:09   Заявить о нарушении

Перейти на страницу произведения
Перейти к списку рецензий на это произведение
Перейти к списку рецензий, полученных автором Ян Гамарник
Перейти к списку рецензий, написанных автором Е.Репейников
Перейти к списку рецензий по разделу за 17.11.2004