Рецензия на «Волк главы 1-4» (Саша Вролок)

Это снова я.
Не очень хорошая идея дробить одно произведение и выкладывать его по главам, но это дело автора. Просто так оно похоже на расчлененный труп или картину разорванную...
В целом пока ничего путного не скажу... в конце не Ту, Что а Ту, кто или которая иначе Она получается неодушевленным предметом...
Кстати твоя фамилия это псевдоним или настоящая она? И ты знаешь как она переводится?
Ну все...
АнВэ.
P.S. все еще жду ответ...
АнВэ.
www.anvemir.narod.ru

Валентин Андрюшин   12.03.2007     Заявить о нарушении
"Расчлененку" сама не люблю, но во-первых сказка не дописана, во-вторых у многих не хватает нервов/времени чтобы читать весь текст целиком.:)
"Ту, что" поменяю на "Ту, кто".
Фамилия - псевдоним, только тс-с-с...
Как переводится знаю. (Псевдоним подбирался под "Во тьме")
Рецензию обещаю. Вот прямо сегодня распечатаю, почитаю и завтра напишу.
Просто очень-очень много работы. :(
С уважением и симпатией,
С. Вролок

Саша Вролок   13.03.2007 18:42   Заявить о нарушении
Большое спасибо за ответ.
Тссс...
АнВэ.

Валентин Андрюшин   14.03.2007 00:07   Заявить о нарушении
Здравствуйте, Саша. На Вашем месте я бы не торопился менять Ту, Что на Ту, кто. Во-первых, грамматически они равнозначны (говорю, как профессиональный и потомственный лингвист). А во-вторых, по стилю Та, Что - выше, чем Та, Кто и звучит красивее, более таинственно и завораживающе.

Юрий Молчан Антолин   14.04.2007 10:48   Заявить о нарушении
..прошу прощения за "профессионального и потомственного". Об этом необязательно кричать, наверное, сказывается гордость, с которой я борюсь по мере сил.
Кстати, а с какого языка Вролок переводится как "во тьме" или как там?

Юрий Молчан Антолин   14.04.2007 11:14   Заявить о нарушении
Спасибо, Юрий.
«..прошу прощения за "профессионального и потомственного".»
Нестоит. Имеете полное право.

Торопиться не буду. Перечитала. Мне тоже Та, Что нравится больше:)
Одни утверждают, что «вролок» это греческий вампир, другие – что румынский оборотень.
Я думаю, что версия про вампира более правдоподобна.
Вролоками частенько называют и тех и других.

С уважением и симпатией,

Саша Вролок   14.04.2007 11:43   Заявить о нарушении
А я было подумал про устаревшее англ слово warlock - чернокнижник, колдун...
Успехов Вам,

Юрий Молчан Антолин   19.04.2007 19:35   Заявить о нарушении
Что-то общее между "warlock" и "vrolok" бесспорно есть.
Муж утверждает, что вролок - славянское слово. Возможно, в єтом есть смісл, если учесть, что фамилия "Вролок" довольно часто встречается в Польше, Румынии и на Западной Украине.

Саша Вролок   20.04.2007 12:17   Заявить о нарушении

Перейти на страницу произведения
Перейти к списку рецензий на это произведение
Перейти к списку рецензий, полученных автором Саша Вролок
Перейти к списку рецензий, написанных автором Валентин Андрюшин
Перейти к списку рецензий по разделу за 12.03.2007