Рецензия на «Семья» (Сергей Горенков)
"Кто о чём, а шелудивый о бане". Или "Lost in translation". Коммуникация между ними на уровне орфографического словаря, ...не погружаясь в смысл, как если бы заговорил вольер с попугаями. Это если кратко сказать. Но Ваш рассказ, хотя и длиннее, не оставляет ощущения затянутости, хорошо закруглён и выпукло отражает доведённую до абсолюта галиматью некоммуникативности. Как будто каждый расфасован в отдельную вакуумную упаковку. Скользят, шурша друг по другу. Если хотите, можно даже усмотреть в рассказе модель-аналогию музукального произведения (скерцо?). Геннадии Полубесов 04.03.2008 Заявить о нарушении
Перейти на страницу произведения |